<DIV>Hi,</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><EM>> The word for 'town' in OP is something like ttaN'waNgdhaN.  The ttaN'waN<BR>part of that is the root word for 'town', and seems to be used <BR>separately in naming specific towns.  I've never been too sure what the gdhaN is<BR>about.  My best guess has been that it indicates something inanimate<BR>fitting or sitting in a certain area.  I'm don't know whether any other<BR>Siouan languages use an equivalent with the basic 'town' root. ></EM></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Don't know how much this will help here, but I can tell you that the word for 'town' in Biloxi is taN and is used in many placenames, a good example being TaN NithaNyaN, Big Town, meaning New Orleans.  Note that the Biloxi name also suffixes -yaN, which I'm thinking may somehow be related to -gdhaN?  This ending is added to most placenames in Biloxi and the best I can come up with so far based on other places where -yaN occurs is that it means 'that place over yonder, over there' or perhaps, as you hypothesize, 'immovable object.'</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Dave<BR><BR><BR><B><I>Rory M Larson <rlarson@unlnotes.unl.edu></I></B> wrote:</DIV>
<BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">> Dear Rory,<BR>> That cluster is one of the few places where Lakota and Dakota<BR>> diverge sharply. In Lakota it's "gl" but in Dakota it's "hd". One<BR>> frequent place where it shows up is as you said -- for the possessive<BR>> forms of y- stem verbs.<BR>><BR>> David<BR><BR>Thanks, David! That's an excellent example of phonological variance in<BR>that cluster.<BR><BR>So if we have:<BR><BR>PSi: *kire' *kiraN' *kiriN' *kiri'<BR><BR>we should get:<BR><BR>OP: gdhe gdhaN gdhiN gdhi<BR><BR>La: gle glaN gliN gli<BR><BR>Da: hde hdaN hdiN hdi<BR><BR>A hypothetical set intermediate between Proto-Siouan and Dakota might be:<BR><BR>??: *hide' *hidaN' *hidiN' *hidi'<BR><BR>Or with a bit of de-voicing:<BR><BR>??: *hite' *hitaN' *hitiN' *hiti'<BR><BR>The word for 'town' in OP is something like ttaN'waNgdhaN. The ttaN'waN<BR>part of that is the root word for 'town', a!
 nd seems
 to be used separately<BR>in naming specific towns. I've never been too sure what the gdhaN is<BR>about. My best guess has been that it indicates something inanimate<BR>fitting or sitting in a certain area. I'm don't know whether any other<BR>Siouan languages use an equivalent with the basic 'town' root.<BR><BR>This Tomahitan name is tempting, though. The "toma" has already been<BR>suggested as meaning 'town', and could easily be an English orthographical<BR>attempt at *htaN'waN or *htaN'maN, or some such. The hitaN looks like a<BR>reasonable reflex of *kiraN', which would give gdhaN in OP. It would be<BR>nice to know how the name was originally accented, though.<BR><BR>If the name is Siouan, I suppose Southeastern would be the likeliest guess,<BR>followed by Dhegihan, Chiwere, and Unattested, in about that order.<BR>Perhaps Bob can fill us in on how that cluster works in Southeastern?<BR><BR>Thanks,<BR>Rory<BR><BR><BR>> I've discussed Tomahitan with Ives and neither of u!
 s has an
 etymology for<BR>it. The H is in the way of considering it Siouan "Big Town". Toma also<BR>passes for Choctaw 'town', but hitan doesn't ring any Muskogean bells with<BR>me. Nobody really knows who these folks were.<BR><BR>>Bob<BR><BR></BLOCKQUOTE><p>
                <hr size=1> <a href="http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTFqODRtdXQ4BF9TAzMyOTc1MDIEX3MDOTY2ODgxNjkEcG9zAzEEc2VjA21haWwtZm9vdGVyBHNsawNmYw--/SIG=110oav78o/**http%3a//farechase.yahoo.com/">Yahoo! FareChase - Search multiple travel sites in one click.</a>