<div>Thanks a lot, Dave -- this sure helps. No more questions on my part (for now).</div> <div> </div> <div>Best,</div> <div>Regina</div> <div><BR><BR><B><I>David Kaufman <dvklinguist2003@yahoo.com></I></B> wrote:</div> <BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid"> <DIV>Regina,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>I don't know how much this'll help, but here's what I have:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><EM>> how noNpa 'two' has developed into a comitative marker; what I'd need is a complete clause that shows the syntactic structures involved. ></EM></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>The only clause I can find is the following, in which it is actually kinoNpa as opposed to enoNpa or inoNpa:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Cetkana koNkoN kinoNpa thi x(y)apka ktihandoN etuxa.</DIV>
<DIV>rabbit grandmother they-two house low used-to-live 3rd-PERS-pl-say.</DIV> <DIV>The Rabbit and his grandmother lived in a tent. (p. 19)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><EM>> how oN(ha) developed into an instrumental marker. The very same process is indeed going on with Lakota uN 'to use'. again, I'd appreciate clauses showing the usage of the marker. ></EM></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Cakik oN(ha) k(i)thedi.</DIV> <DIV>hand-OBJ with 3rd-PERS-sg-hit.</DIV> <DIV>He hit him with his hand (forepaw). (p. 242)</DIV> <DIV>(I have no clue so far on the 'ha' here.)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><EM>> if you happen to have examples of the usage of saNhiN that illustrate its development into a case marker, that would be great. ></EM></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Here it seems to mean one of a
pair:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Nixux(w)i saNhiNxa.</DIV> <DIV>ear one-of-them</DIV> <DIV>One of his ears. (p. 252) </DIV> <DIV>(I'm not sure what the -xa suffix is here.)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Here it means "on the other side":</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ayix saN(h)iNyaN</DIV> <DIV>bayou on-other-side-(there/yonder?)</DIV> <DIV>On the other side of the bayou.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>eusaNhiN = "on that side of"</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Aduhi eusaNhiN waka neyaN kapxuyeni.</DIV> <DIV>fence that-side-of cow stand-(there/yonder?) NEG-3rd-PERS-sg-gore-NEG</DIV> <DIV>The cow on that side of the fence does not gore. (p. 252)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Let me know if you have other questions I can (try and)
answer!</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Dave</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><BR><B><I>REGINA PUSTET <pustetrm@yahoo.com></I></B> wrote:</DIV> <BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid"> <DIV>Thank you so much, Dave --</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>This is the kind of data I'm looking for. I don't have the Biloxi dictionary, but I'll try to get it, so the page numbers will be highly appreciated.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>I know it is difficult to get exactly the data you want on an extinct language, but maybe you have easy access to examples that would verify:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>(a) how noNpa 'two' has developed into a comitative marker; what I'd need is a complete clause that shows the syntactic structures involved. A numeral as the source of an adposition is quite sensational to document since this represents a very infrequent grammaticalization channel for adpositions.</DIV>
<DIV> </DIV> <DIV>(b) how oN(ha) developed into an instrumental marker. The very same process is indeed going on with Lakota uN 'to use'. again, I'd appreciate clauses showing the usage of the marker. Do you have any idea what the -ha is doing here?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>(c) if saNhiN is a noun -- this is what your translation seems to imply. Could this element function as an adverb as well? And again, if you happen to have examples of the usage of saNhiN that illustrate its development into a case marker, that would be great.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Now, what can I do for you regarding Lakota? I have lots of "fresh" field data.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Regina</DIV> <DIV><BR><BR><B><I>David Kaufman <dvklinguist2003@yahoo.com></I></B> wrote:</DIV> <BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid"> <DIV>Regina,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>I have a few comments
on the Biloxi section of your paper. Hope it helps. I was looking through the Dorsey-Swanton dictionary and found a few things:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>There are two comitative 'with' forms:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>1) 'iya', which appears to be a verb meaning "to be with" (ex. aNkiya (nkiya) 'I'm with him.')</DIV> <DIV>2) 'noNpa', actually the number 'two,' which appears to be used in the sense of 'with' somebody, as in inoNpa/enoNpa, 'with him/her' ("two with him/her").</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>The instrumental 'with' oN(ha) comes from the verb 'oN', 'to do/make/use', apparently cognate with Lakota 'uN.'</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>The 'saNhiN' of your 'beyond' forms means 'the other side.'</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>If you have the dictionary, I can give you the exact page numbers to find this data if that helps.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Dave</DIV> <DIV><BR><BR><B><I>REGINA PUSTET
<pustetrm@yahoo.com></I></B> wrote:</DIV> <BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid"> <DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><FONT face="Times New Roman" size=3>Dear Siouanists, especially those of you who will attend the SCLC Comparative Siouan Grammar Workshop,</FONT></DIV> <DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></FONT></FONT></DIV> <DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><FONT face="Times New Roman" size=3>I’m attaching a preliminary draft of my Comparative Grammar Workshop paper on Siouan postpositions to this message, and also the IPA font I used. If you like, you can discuss this at the conference, although I decided not to ask someone to present it for me in my absence since currently, given the frustrating data situation, this is only a
rudimentary paper.</FONT></DIV> <DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><FONT size=3><FONT face="Times New
Roman"> <o:p></o:p></FONT></FONT></DIV> <DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><FONT face="Times New Roman" size=3>Best,</FONT></DIV><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA">Regina</SPAN><BR><BR><B><I>Koontz John E <John.Koontz@colorado.edu></I></B> wrote: <BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">Most Recent Current List of Workshop Presentations<BR><BR>Remember: Anything that anything that Randy needs to know in terms of the<BR>Conference (SCLC) and Workshop per se needs to go to Randy, who is<BR>organizing the conference, arranging schedules, etc. I'm just sticking my<BR>oar in to get everyone a list of
topics.<BR><BR>Remember that the Workshop is not the SCLC. The convenor of the SCLC<BR>doesn't usually issue a list of papers until the opening of the<BR>conference.<BR><BR>Workshop Papers (some are existing papers).<BR><BR>Boyle, John. Relative clauses, recursion, and clause junction.<BR>Cumberland, Linda. Motion Verbs.<BR>Graczyk, Randy. Clause Chaining.<BR>Helmbrecht, Johannes. Applicatives: Locatives and Datives.<BR>Ingham, Bruce.* T-Words. (To be actually delivered at the SCLC.)<BR>Koontz, John. Personal Pronominal Elements.<BR>Koontz, John. Pluralization. (To be delivered at SCLC.)<BR>Pustet, Regina.* Oblique Case Marking in Siouan Languages (Postpositions).<BR>Quintero, Carolyn. Positionals with Nouns: Dhegiha Data.<BR>Rankin, Robert. The Siouan Verb Prefix Template.<BR>Rankin, Robert. Active vs. Stative.<BR>Reuse, Willem de.* Compounding. Very early draft may be available.<BR>Trechter, Sara. Markers of Illocutionary Force.<BR><BR>* = Unable to attend in
person.<BR><BR>Less Concrete Plans for the Present:<BR><BR>Rood, David.** Subordination types in Siouan.<BR>Rudin, Catherine.** Coordination and Juxtaposition.<BR><BR>** = Unable to attend in person, and may not be able to prepare a paper<BR>any time soon.<BR><BR>No Information Yet:<BR><BR>Eschenberg, Ardis. ???<BR>Marino, Mary. ???<BR>Anyone else ???<BR></BLOCKQUOTE><BR> <DIV>__________________________________________________<BR>Do You Yahoo!?<BR>Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around <BR>http://mail.yahoo.com </DIV></BLOCKQUOTE><BR> <DIV>__________________________________________________<BR>Do You Yahoo!?<BR>Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around <BR>http://mail.yahoo.com </DIV></BLOCKQUOTE><BR> <DIV>__________________________________________________<BR>Do You Yahoo!?<BR>Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around <BR>http://mail.yahoo.com </DIV></BLOCKQUOTE><BR>
<div>__________________________________________________<BR>Do You Yahoo!?<BR>Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around <BR>http://mail.yahoo.com </div></BLOCKQUOTE><BR><p> __________________________________________________<br>Do You Yahoo!?<br>Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around <br>http://mail.yahoo.com