<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2900.2912" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT color=#800080>It was great to see Carolyn Q at the Osage Iroshka 
Society Dances last weekend.  The weather was reasonable.  Always a 
blessing there to be had.</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#800080></FONT> </DIV>
<DIV><FONT color=#800080>Last year, I learned that the Osage Language Committee 
decided to invent a new writting system to express sounds not in English, 
which will be "easier" for the children and adults learning Wazhazhi.  At 
the Saturday noon feast of theDrumKeeper Cameron LookOut on the 24th June,  
(the grandson to Moogri LookOut, the main Osage teacher), there 
were plastic glasses and napkin setting which held an inscription in 
Osage.  Last year, I could read the entire passage.  This year, they 
have advanced their new writting systems with more characters/ symbols.  
The first word read or spelled out was:</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#800080></FONT> </DIV>
<DIV><FONT color=#800080>W (an inverted "V")(a period)(what looks like a 
3-pronged hay fork)(inverted "V") O (a period) L (an inverted half circle) (a 
hatchek).</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#800080></FONT> </DIV>
<DIV><FONT color=#800080>Together with Ardeena Moore, Osage & Quapaw 
speaker and independent O&Q teacher, who attended the SxCaLangLingConf last 
year at Kaw Nation, we determined that this first word was:</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#800080></FONT> </DIV>
<DIV><FONT color=#800080>"Waxakolin" = People in the Thorny Thicket. (CURRENT 
PRONUNCIATION)</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#800080>[LaFlesche Dictionary, p207 
"Waxa'gaugthiN"]</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#800080></FONT> </DIV>
<DIV><FONT color=#800080>Ardeena said she received the study book and CD of the 
system and would "try" to understand it, but in her opinion.... it was nice that 
they were inventing a non-historical orthography, but did not believe it would 
be successfull unless the children were immerged regularly and consistantly in 
the script.  She herself would continue to write, building on the 
already known English Roman letters, which her students would more readily 
understand. </FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#800080></FONT> </DIV>
<DIV><FONT color=#800080>Neither she nor I attempted to wade thru the rest of 
the undeciphered characters which beared a resemblance to Cherokee 
syllabary.</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#800080>Jimm</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=#800080> </FONT><FONT 
color=#800080>  </FONT></DIV></BODY></HTML>