<div>Ooops.</div>  <div> </div>  <div><EM>I wonder if caNditi 'breechcloth' in Biloxi</EM> -- actually caNditi is glossed as 'penis' not breechcloth, which is caNte, although this -te could possibly be related to -thi, house, or as Rory says 'container'?</div>  <div> </div>  <div>BTW--While we're on the subject, JOD has the following in the D-S dictionary: waktcaNyadi (waakcaNyadi) which is waaka, cow + caN? + aNya, person + di (topicalizer, def. article?).  JOD notates that this may have a phallic reference if it's component parts are: waak, cow + caN (genitalia) + person!  He glosses this as the name of a dark-skinned people who used to dwell on the Red River, above Lecompte, LA.  I have no clear idea who these people are!  (But I got a laugh out of it!)  </div>  <div> </div>  <div>Dave</div>  <div> </div>  <div><BR><B><I>David Kaufman <dvklinguist2003@yahoo.com></I></B> wrote:</div>  <BLOCKQUOTE class=replbq
 style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">  <DIV><EM>> dici for 'dance' in Biloxi.<BR><BR>Any idea what the di- is about? ></EM></DIV>  <DIV> </DIV>  <DIV>Isn't di- cognate with other Siouan languages' ri- or li- (at least I think this last is Tutelo; I believe 'dance' is 'lichi' in Tutelo; can't remember Ofo off hand).  I forget what this ri- or di- prefix actually means, though.  </DIV>  <DIV> </DIV>  <DIV><EM>> Perhaps: tcaN, 'privates', was incorporated into tcaN-te, 'privates<BR>container'/'breechcloth', which in turn became the euphemism for 'male<BR>genitalia' ? ></EM></DIV>  <DIV> </DIV>  <DIV>Interesting!  I wonder if caNditi 'breechcloth' in Biloxi is actually caN 'genitalia' + -di, which is a type of topicalizer or definite article possibly (the jury's still out) + thi, house: i.e., the-genitalia-house?</DIV>  <DIV> </DIV>  <DIV>Dave<BR><BR><BR><B><I>Rory M Larson
 <rlarson@unlnotes.unl.edu></I></B> wrote:</DIV>  <BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">> dici for 'dance' in Biloxi.<BR><BR>Any idea what the di- is about?<BR><BR>> This reminds me of a question I wanted to ask on the Biloxi word for<BR>"penis." (Hope this isn't offensive to anyone, but in the context of<BR>comparative Siouan studies I feel I need to ask.) Dorsey had a few ways of<BR>writing this, one I think is tcoN and the others are tcaN and tcoNditi<BR>(don't know what the 'diti' is here). tcaN also seems to be a component<BR>of the word for breechcloth, tcaNte, which I guess makes sense. I'm<BR>wondering what other Siouan languages have for this body part and if the<BR>Biloxi form is cognate.<BR><BR>In OP, caNde' is the word for the male genitalia, glossed by Dorsey as<BR>'scrotum'. In Lakhota, the word for 'vagina' is caN. (c = s^ here) I've<BR>always surmised that these two terms must go back
 to an earlier *caN word<BR>that could refer to the privates of either sex, rather like certain archaic<BR>uses of the word "shame" in English, as in "cover one's shame". Dave's<BR>Biloxi data seems to go along with this, and it provides an interesting<BR>option for where that trailing -de in the OP form might have come from.<BR>Perhaps: tcaN, 'privates', was incorporated into tcaN-te, 'privates<BR>container'/'breechcloth', which in turn became the euphemism for 'male<BR>genitalia' ?<BR><BR>There is another word explicitly for 'penis' in MVS: z^e in OP and I<BR>believe c^He in Dakotan, which should go back to MVS *ye. In Omaha, the<BR>word for 'breechcloth' is z^e-atigraN (not sure if that t is aspirated or<BR>not).<BR><BR>Rory<BR><BR></BLOCKQUOTE><BR>  <div>  <HR SIZE=1>  Do you Yahoo!?<BR>Get on board. <A href="http://us.rd.yahoo.com/evt=40791/*http://advision.webevents.yahoo.com/handraisers">You're invited</A> to try the new Yahoo! Mail Beta.</BLOCKQUOTE><BR><p>
                <hr size=1>Do you Yahoo!?<br> Next-gen email? Have it all with the <a href="http://us.rd.yahoo.com/evt=42241/*http://advision.webevents.yahoo.com/handraisers"> all-new Yahoo! Mail Beta.</a>