<html>
<body>
"She makes me jealous for her" (1) and "she makes me
jealous" (2) mean two different things, to me.<br><br>
There may be either 2 or 3 parties to the situation being
described:  "she(i) makes me jealous for her(i)" or
"she(i) makes me jealous for her(j)".   
<br><br>
(1) This has a benefactive meaning, to me.   I am made to feel
jealous on somebody else's behalf, whether that person is the same as the
subject of the sentence, or another person.  I don't feel myself to
be at a disadvantage.<br><br>
(2)  I am made to feel jealous of her or of somebody else.  I
am the one who is made to feel disadvantaged.<br><br>
The sex of the speaker, in English,  would seem to be irrelevant. 
<br><br>
Mary<br><br>
At 03:32 PM 6/16/2007, you wrote:<br>
<blockquote type=cite class=cite cite=""><font color="#800080">Bob, John,
Johannes, whoever:<br>
Does the following gloss "....she makes me jealous for her"
(female speaker)  seem to fit the English notion of "She makes
me jealous."???  I believe that there was some past discussion
on these kind of sentence contructions with intransitives & causitive
suffixes.<br>
</font> <br>
<b>Wáße</b> <b>iróku<sup>n</sup>pi náha aré áma wáñi mínachi
<u>ñíthi<sup>n</sup>hi<sup>n</sup>gihi</u> ki,  Because she has all
the good looking men all the time, she makes me jealous for/ of 
her.<br>
</b> <br>
ñíthin    =    jealous<br>
ñíthinhi    =    cause one to be
jealous<br>
ñíthin + hin (I/ me)  + (for/ to)  +  hi  (causative
suffix).  <br>
 <br>
Thanking you in advance for your review(s)<br>
Jimm<br>
 </blockquote></body>
</html>