<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">
<br><div><div>On 16/01/2008, at 11:13 AM, Clive Bloomfield wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"> <br><div><div><br></div></div><div>5) :  makho'che kin aka'Nl <font class="Apple-style-span" color="#FF0000">oo'shkinciye washte' tkha k'uN</font> (perhaps, in context) = the former days of the 'goodlife'/prosperity on the land/the man on the land's salad days, his heyday.</div><div><blockquote type="cite"><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; font: normal normal normal 13px/normal Georgia; min-height: 15px; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; -webkit-text-stroke-width: -1; "></span></div></blockquote></div></blockquote><br></div><div><font class="Apple-style-span" color="#FF0000">oo'shkiNciye washte'</font> there looks like it belongs to the familiar syntactical pattern of such familiar expressions as : oo'yakshica = it is hard to tell; oa'ye washte' =it is easy to take there; (B&D, pp.44, 45, respectively) [See also B&D, p.41, #41, 3.; Buech. Gr. p.299, #184. 3) a)- last 3 exx.]</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>Hence, (in conjunction with that nominalizing Past/Already-mentioned-Topic Marker k'uN, and the irrealis particle tkha denoting 'used to be so, not any more' (B&D, p.113), I  figure the expression must have meant something like :</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div> "those former days when the 'doing/living was easy'-->'the good life'; the good old days when prosperity came easy.</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>Toksha akhe, mitakuyepi,</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>Clive.</div></body></html>