Interesting about the tinniin word.  Nowadays in general usage in Arabic it is used for  'dragon'.<br>Bruce<br><br><b><i>Clive Bloomfield <cbloom@ozemail.com.au></i></b> wrote:<blockquote class="replbq" style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;">   <div>In my opinion, it would be very surprising indeed, if Fr. Eugene Buechel S.J., (b.1873) as a member of the Society of Jesus who had been trained in Germany & the Netherlands in the 1890's & early 1900's,, was NOT thoroughly versed at least in the canonical scriptural languages of Hebrew, Greek & Latin, (if not in Aramaic & Syriac also, and perhaps even some Coptic). As people here will know, the Jesuits have always been renowned for being the Catholic Church's elite scholarly order. </div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>By the same token, I reckon there is also a reasonable likelihood that Stephen Return Riggs & Thomas
 S. Williamson would also have acquired the standard XIXc. missionary's equipment of at least some acquaintance with those languages also, and perhaps even had scholarly in-depth knowledge of the Hebrew OT, the Greek NT, and the Latin Vulgate.</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>At the risk of seeming to be doing a reprise of Herman Melville's learned treatise on Cetology in the wonderful "Moby Dick", perhaps it may be of relevance & interest to explore in some detail the original scriptural texts of <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">GENESIS 1:21</font>, which the translators of the Dakota Bible (1879) evidently based their translations on :  </div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>'Hecen Wakantanka <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">hog^an </font><font class="Apple-style-span" color="#0000ff">tankinkinyan</font> oicah^ye... "So God created <font
 class="Apple-style-span" color="#0000ff">great</font> <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">fishes</font>..."</div><div><div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>Now, our member Alfred is the Hebrew scholar par-excellence amongst us, but by his leave & subject to his correction, I will first cite the Hebrew OT. Here goes :</div><div>The text of Hebrew Bible for <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">GEN 1:21</font> reads :       <span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana; font-size: 32px;"> <span class="Apple-style-span" style="font-size: 23px;">וַיִּבְרָ֣א אֱלֹהִ֔ים אֶת־<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">הַתַּ ִּי ִ֖ם </font><font class="Apple-style-span" color="#0000ff">הַגְּדֹלִ֑ים</font></span></span></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span"
 face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 17px;" face="Verdana" size="7"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">in which the words used for the object of the verb : (ha)<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanni:nim</font> <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">(ha)gedoli:m</font> '<font class="Apple-style-span" color="#0000ff">the great</font> <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">dragons</font>/<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">sea-monsters</font>' were rendered : </span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 17px;" face="Verdana"
 size="7"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica;"> "And God created <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">great</font><font class="Apple-style-span" color="#ff0000"> whales</font>.." (King James Version 1611), </span></span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 17px;" face="Verdana" size="7"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica;">"And God created <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">the </font><font class="Apple-style-span" color="#0000ff">great</font><font class="Apple-style-span" color="#ff0000"> whales</font>..."[Douai Rheims (-R.Catholic
 tr. NT 1582; OT 1609) ] are<span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana;"> :</span></span></span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br></span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">That interesting word <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanniynim</font>/<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanni:nim</font> (Pl.)<<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanniyn</font>/<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanni:n</font> (with an 'erroneous' by-form tanni:m)[cf. Modern
 Written Arabic <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tinniyn</font>/<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tinni:n</font>; Pl. <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tana:ni:n</font>; - which, as Bruce will know, signifies : "<font class="Apple-style-span" color="#996633">sea monster; Draco (astron.); waterspout (meteor.)</font> [Arab.-Engl.Dict.. Hans Wehr, ed. J.M.Cowan, NY, 1976];  also occurs in Syriac & Ethiopic). </font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">This word is said by Gesenius' Hebrew-Engl. Lexicon of O.T. (ed. & rev. by Brown, Briggs & Driver, Clarendon Pr, Oxf.,1951)  to be a loan-word from Aramaic <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanniyna'</font>, and appears to have had a somewhat indeterminate meaning </font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">(much like that other Hebrew
 word <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">leviathan</font>/<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">livya:tha:n</font>, and the Ancient Greek/Latin <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">cetos</font><font class="Apple-style-span" color="#000000">/</font><font class="Apple-style-span" color="#ff0000">cetus</font> ) :</font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">"<font class="Apple-style-span" color="#996633">serpent (venomous) </font><font class="Apple-style-span" color="#000000">[Dt 32:33]</font><font class="Apple-style-span" color="#996633">; dragon (as devourer)</font><font class="Apple-style-span" color="#000000">[Jer 51:24]</font><font class="Apple-style-span" color="#996633">; sea- (or river-) monster </font>[Gn 1:21]." </font></div><div
 style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">At Psalms 74:13, the same word is even used, figuratively, of the Egyptian oppressors, and is rendered in the KJV as '<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">dragons</font>', while at Isaiah 51:9, it is used of the mythological personification of Chaos 'Rahab/Rahav', and once again translated by the King James version as ' <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">the dragon</font>',</font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="font-size:
 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">Another Hebrew-Engl. lexicon (Samuel Bagster & sons, 1911) glosses the word thus :</font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">"1) <font class="Apple-style-span" color="#996633">a serpent</font>; 2) <font class="Apple-style-span" color="#996633">any large marine animal</font>; 3) <font class="Apple-style-span" color="#996633">a crocodile</font>."</font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">(Incidentally, there was another word : <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tan</font>/<font class="Apple-style-span"
 color="#ff0000">ta:n</font> with whose Pl. forms <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanni:m</font>/<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanni:n</font> our word just discussed appears to have been sometimes conflated. Its meaning appears to have been '<font class="Apple-style-span" color="#996633">howling thing; jackal; wolf; other wild animals of the desert; "precise meaning unknown"</font>[Op.cit., s.v.] '.)</font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">[The Gesenius Hebr. Lexicon also gives a rare Arabic cognate <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">ti:na:n(un)</font>, (which I am unable to locate in Wehr). Perhaps it was an ancient word?? </font></div><div style="font-size:
 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">Gesenius glosses <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tan/ta:n</font> evocatively as "<font class="Apple-style-span" color="#996633">jackal, howling mournfully in waste places</font>", (Op.Cit., s.v.)]</font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">Yet another respected standard dictionary of Biblical Hebrew (Dr. Karl Feyerabend, Langenscheidt, n.d.) supplies the following meanings for <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanni:n</font>/<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">tanni:m</font> , which
 reveal rather succinctly the word's wide semantic range  :</font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3">"<font class="Apple-style-span" color="#996633">great water-animal</font>; <font class="Apple-style-span" color="#996633">whale</font>; <font class="Apple-style-span" color="#996633">shark</font>; <font class="Apple-style-span" color="#996633">crocodile</font>; <font class="Apple-style-span" color="#996633">serpent</font>; <font class="Apple-style-span" color="#996633">sea-monster</font>"</font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana"
 size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div></div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">The Hellenistic <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">Greek</font> version of the OT, the <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">Septuagint (LXX)</font>, at Genesis 1:21, reads : </div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Καὶ ἐποίησεν ὀ Θεός </span><font class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;" color="#ff0000">τὰ κήτη τὰ μεγάλα...</font> [<span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Kai epoiesen ho Theos </span><font class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;" color="#ff0000">ta kete ta megala</font>..."<span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;">And God created the great
 sea-monsters/whales..."</span>] , </div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">using the accusative plural of the Ancient Greek word <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">ketos </font><font class="Apple-style-span" color="#000000">[</font><font class="Apple-style-span" color="#ff0000">κήτος</font><font class="Apple-style-span" color="#000000">]</font> (neuter singular) : </div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">"<font class="Apple-style-span" color="#996633">any sea-monster, or huge fish</font>" [Liddell, Scott & Jones ("LSJ"), Greek-Engl. Lexicon, 9th Rev. Ed.];</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"> "<font class="Apple-style-span" color="#996633">Orig. sense 'gulf' ...a sea-monster, also applied to seals</font>" [A Lexicon of Homeric Dialect, R.J.Cunliffe,
 London&Glasgow; 1924]; </div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">"<font class="Apple-style-span" color="#996633">sea-monster, e.g. sharks & seals</font>" [A Homeric Dictionary, Georg Autentrieth, (tr. R.P.Keep), 1876, 1901] </div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">According to LSJ (s.v.), the word had long been used by <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">Homer</font> [Odyssey 12.97; Iliad 20.147], and also occurs in the Histories of <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">Herodotus</font> [Bk IV.53]. <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">K</font><font class="Apple-style-span" color="#ff0000">etos</font> could also, we are told by LSJ, have the meaning of "seal; sea-calf", and was evidently used in this sense at Odyssey 4.446 & 452.  </div><div style="font-size: 13px;">The tragedian
 <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">Euripides</font> [fragment 121], and the comedian <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">Aristophanes</font> [Nubes, 556] employed the word to refer to monster to which Andromeda was exposed.</div><div style="font-size: 13px;">Later on, <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">Aristotle</font> used <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">k</font><font class="Apple-style-span" color="#ff0000">etos </font>in his treatises Historia Animalium (HA) [VI.12.1], and De Partibus Animalium(PA) [III.6.2] in the sense of : </div><div style="font-size: 13px;">"<font class="Apple-style-span" color="#996633">any animal of the whale kind; a cetacean</font>".</div><div style="font-size: 13px;">From there on, it went into Latin, (which also, incidentally, had another word <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">balaena</font>, from which stemmed many derivatives in mod. European languages).</div><div
 style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">In the so-called <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">Clementine Vulgate 1592</font> (named after Pope Clement VIII 1592-1605), the standard RC Counter-Reformation revision/rescension of St. Jerome's well-known <span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 255);">Latin <font class="Apple-style-span" color="#000000">rendering</font><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);">, the  text of Genesis 1:21 reads :</span></span></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">"Creavitque Deus <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">cete grandia</font>...", where <font class="Apple-style-span"
 color="#ff0000">kete </font>[<font class="Apple-style-span" color="#ff0000">κήτη</font>] is the Greek neuter accusative plural of <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">k</font><font class="Apple-style-span" color="#ff0000">etus</font> just adopted wholesale into Latin (spelled <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">cetus</font>; Pl. <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">cete</font>), as the neuter acc. pl. of the adjective 'grandis'  demonstrates by concord. (Latin often just adopts Greek words holus-bolus, and uses the Greek declensional case-endings on Greek words, rather than the Latin ones - most well-educated Romans had a fluent command of Hellenistic, if not Classical, Greek, having in very many cases studied philosophy/literature/natural-science (or attended 'finishing school' , as it were) in Athens, or some other Greek city, perhaps in Ionia, the stamping-ground of early western science. A cursory glance at Cicero's
 numerous very entertaining letters will reveal many Greek words, freq. left in the original script. A command of Greek, for cultivated Romans, was regarded much like a knowledge of French & Latin used to be considered in Europe & America, as a mark of breeding & superior education. What a falling-off there has been, eh? Just kidding, folks. ;) )</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">Finally, in the other Biblical passage for which I have the Dakota translation, Matthew 12:40, the following are original texts for comparison :</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">"Anpetu yamni qa hanyetu yamni hehanyan Jonas <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">hogan
 tanka</font> tezi kin ohna un qon he iyecen..."</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">"For as Jonah was three days & three nights in the <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">whale</font>'s belly..." [KJV, 1611];</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">"For as Jonah was in the <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">whale</font>'s belly three days & nights..." [Douai-Rheims, NT 1582, OT 1609];</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">ὦσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">κήτους</font> τρεῖς  μέρας καὶ τρεῖς νύκτας....[Greek NT, echoing the exact words used in the LXX Book of Jonas at 2:1; 2:2 ];</div><div
 style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"> hosper gar en Ionas en tei koiliai tou <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">ketous</font> treis hemeras kai treis nyktas...[Above transliterated]; </div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">Sicut enim fuit Jonas in ventre <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">ceti</font> tribus diebus et tribus noctibus...[Clem. Vulgate 1592].</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">Here, we can see that the word of our NT Greek orig. <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">ketos</font> has been rendered by <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">hogan tanka</font> /hog^a'N tha'Nka/.</div><div style="font-size: 13px;"><br
 class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">It would be fascinating to know the Dakota words used for 'whale/great fish' in the following passages also, if anybody has them at their fingertips :</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><font class="Apple-style-span" color="#0000ff">JOB 7:12, and 41:1</font>;</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><font class="Apple-style-span" color="#0000ff">EZEKIEL 32:2</font>;</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><font class="Apple-style-span" color="#0000ff">JONAH 1:17; 2:10</font></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div
 style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><font class="Apple-style-span" color="#000000"><br class="webkit-block-placeholder"></font></div><div style="font-size: 13px;"><font class="Apple-style-span" color="#000000">Incidentally, the LXX original of both passages at <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">JOB 7:12</font>, & <font class="Apple-style-span" color="#0000ff">40:20</font> </font><font class="Apple-style-span" color="#000000">(numbering of verses in LXX, & Vulgate sometimes differs from KJV)</font> uses a different Greek word <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">δράκων /drakon/ dragon</font>,which KJV chose to render with <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">whale</font> &<font class="Apple-style-span" color="#ff0000"> leviathan</font> respectively. This is another of those words of somewhat vague & wide application, meaning
 in Homeric & Classical Greek : <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">snake; serpent</font> (Autentrieth, Op.cit, s.v.); described by Homer as being of huge size, "coiled like a snake, of blood-red or dark colour, shot with changeful hues, dwelling in mountains, feeding on poisonous herbs, with three heads" (Iliad 2.200-208; 11.40; 12.201, 208) . "It appears to have been really the <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">python</font>, or <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">boa</font>". [LSJ, s.v.].  </div><div style="font-size: 13px;">Aristotle in HA 8.13.3 used the word to denote a <font class="Apple-style-span" color="#ff0000">large sea-fish</font> of some description : "the great weever" [LSJ]. </div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">Kind regards,</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size:
 13px;">Clive.</div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;">  </div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div style="font-size: 13px;"><br class="webkit-block-placeholder"></div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>  </div><div><br></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="font-size: 10px;"><font class="Apple-style-span" face="Verdana" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div><div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>On 25/01/2008, at 5:16 AM, Alfred W. Tüting
 wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite">(for some reason, this didn't get through)<br><div apple-content-edited="true"> <span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: ; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: ; word-spacing: 0px;"><div style=""><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: ; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: ; word-spacing: 0px;"><div style=""><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 14px;
 font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: ; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: ; word-spacing: 0px;"><div style=""><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: ; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: ; word-spacing: 0px;"><div style=""><div><br></div><div><div>Let me add this:</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>this is the original text that actually speaks of a "huge fish" or "dag gadol"  <span class="Apple-style-span" style=""><font class="Apple-style-span" face="Times" size="5"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 18px;">דָּג גָּדוֹל</span></font></span></div><div><br
 class="webkit-block-placeholder"></div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: David; font-size: 32px;">וַיְמַן יְהוָה <font class="Apple-style-span" color="#ff0909">דָּג גָּדוֹל</font>, לִבְלֹעַ אֶת-יוֹ ָה</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="">And the LORD prepared a great fish to swallow up Jonah</span></div><div><span class="Apple-style-span" style=""><br class="webkit-block-placeholder"></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="">Alfred</span></div><br><div><div>Am 24.01.2008 um 17:06 schrieb Alfred W. Tüting:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><div style=""><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;"><span
 class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica; font-size: 14px;">Consulting my bookshelf, here are my two cents:</span></div><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica; font-size: 14px;">"whale" in modern Ivrith still is "lifyathan" (lamed - vav - yud - thet - nun) </span></div><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;">לויתן</div><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;"><font
 class="Apple-style-span" face="Helvetica" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Searching my dictionary for Biblical Hebrew for it yielded the very same word (same, yet vocalized, spelling), translated by "Riesentier Leviathan, Schlange, Krokodil".</span></font></div><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;"><font class="Apple-style-span" face="Helvetica" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;"><font class="Apple-style-span" face="Helvetica" size="4"><span class="Apple-style-span"
 style="font-size: 14px;">I'll be trying to retrieve the Hebrew original of that story telling of Jona in the whale/fish.</span></font></div><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;"><font class="Apple-style-span" face="Helvetica" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;"><font class="Apple-style-span" face="Helvetica" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Alfred </span></font></div><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal;
 font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;"><font class="Apple-style-span" face="Helvetica" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div style="margin: 0px; text-align: left; font-family: 'Arial Hebrew'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 40px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: ;"><font class="Apple-style-span" face="Helvetica" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div><div>Am 24.01.2008 um 05:50 schrieb Rankin, Robert L:</div><blockquote type="cite">Not being well versed in matters theological, I may be wrong, but I think 'great fish' more closely mirrors the original Hebrew text.  I'll have to check into the education of the translator to see if this is an
 accident or a superior translation.<br><br>Bob<br><br>________________________________<br><br><blockquote type="cite">As a matter of interest, in the OT story of Jonas & the Whale, Buechel's Bible History Stories (1924) merely uses (p.127) : "HOGAN TANKA" [= big fish] for the famous 'whale'.<br></blockquote><br><span><winmail.dat></span></blockquote></div><br><div apple-content-edited="true"><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"><div style=""><div style=""><div><div><font class="Apple-style-span" face="BiauKai" size="5"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 18px;">____________________</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="BiauKai" size="5"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 18px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="BiauKai" size="5"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 18px;">狄雨亭
 (奧龍)</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="BiauKai" size="5"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 18px;">宋詩家<span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica; font-size: 14px;"><font class="Apple-style-span" face="BiauKai" size="5"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 18px;">選集</span></font><span class="Apple-style-span" style="font-family: BiauKai; font-size: 18px;"> - ❮蝶夢痕❯</span></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="BiauKai" size="5"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 18px;"><br class="webkit-block-placeholder"></span></font></div></div><div><a href="http://www.fa-kuan.muc.de/">www.fa-kuan.muc.de</a></div></div></div></span></div></div></blockquote></div><div apple-content-edited="true"><div style=""><div style=""><div style=""><div style=""><div><br></div><div></div></div></div></div></div></div></div><div><br
 class="webkit-block-placeholder"></div></div></span><br class="Apple-interchange-newline"></div></span><br class="Apple-interchange-newline"></div></span><br class="Apple-interchange-newline"></div></span><br class="Apple-interchange-newline"> </div><br></blockquote></div><br></div></div></blockquote><br><p>
      <hr size=1> Sent from <a href="http://us.rd.yahoo.com/mailuk/taglines/isp/control/*http://us.rd.yahoo.com/evt=51949/*http://uk.docs.yahoo.com/mail/winter07.html">Yahoo!</a> - a smarter inbox.