<table cellspacing='0' cellpadding='0' border='0' ><tr><td valign='top' style='font: inherit;'>Dear all,<br>I'm sorry I couldn't come this year. It looks as though it was a very interesting session. I shall definitely be there in Nebraska next year. regards to all<br>Bruce<br><br>--- On <b>Tue, 24/6/08, Catherine Rudin <i><carudin1@wsc.edu></i></b> wrote:<br><blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;">From: Catherine Rudin <carudin1@wsc.edu><br>Subject: Dictionaries Roundtable summary<br>To: siouan@lists.Colorado.EDU<br>Date: Tuesday, 24 June, 2008, 10:25 PM<br><br><pre>The Siouan Conference in Joplin, Missouri included a special session on making<br>dictionaries for Siouan languages. This is meant as a kind of synopsis of that<br>session<br>to have a record of it, as well as for people who weren't there. My notes<br>were somewhat<br>fragmentary - apologies if I've
misrepresented or missed anything.<br><br>--We heard brief reports on seven dictionary projects in progress (list and<br>quick<br>summaries below), organized roughly in order from least complete to most<br>complete.<br><br>--We also noted the new dictionary of Osage by Carolyn Quintero, in press at<br>the time of<br>her recent untimely death and hopefully to appear very soon; and we got to pass<br>around<br>and admire a hot-off-the-presses copy of the Lakota Language Consortium's<br>New Lakota<br>Dictionary. There is a lot of recent activity in the Siouan dictionary field<br>and<br>several very impressive new dictionaries underway or recently completed.<br><br>--The individual project presentations were followed by a general discussion as<br>planned<br>(summary below), but we ran out of time and didn't get to the planned<br>discussion of<br>technological issues. Oh well! <br><br>Project Reports:<br>1. Omaha and Ponca<br>Mark Awakuni-Swetland and
Catherine Rudin recently received a DEL grant to<br>create a<br>dictionary based on J.O. Dorsey's Omaha/Ponca slipfiles. Rory Larson is<br>also involved<br>in the grant project. Mark presented some background on the slip files, the<br>plans to<br>create digital images from them, and conversion of the information on them into<br>an<br>on-line dictionary. There was some discussion of orthography to be used.<br><br>2. Biloxi<br>David Kaufman is currently working on a revised Biloxi-English / English-Biloxi<br>dictionary. He handed out sample pages of the dictionary and discussed how he<br>is making<br>it more user-friendly than available materials.<br><br>3. Kaw (Kansa) and Comparative Siouan<br>Robert Rankin presented "Some remarks on instrumental verb lexemes in a<br>Kansa<br>dictionary". The partially unpredictable meaning of combinations of<br>instrumental prefix<br>+ verb root makes it necessary (or at least preferable) for dictionaries
of<br>individual<br>Siouan languages to list stems rather than roots. This point was illustrated<br>with<br>examples from Bob's Kansa dictionary in progress. On the other hand,<br>historical<br>dictionaries should list reconstructed roots, not complex stems, since<br>combinations of<br>prefix + root may have arisen independently in various languages. <br><br>4. Crow<br>Randy Graczyk described the Crow dictionary project which was begun by Ray<br>Gordon in the<br>late '60's. Randy has continued to add new material from various<br>sources, so it now<br>has some 5,000 Crow-to-English entries. Randy handed out sample pages of both<br>his<br>dictionary and the Dictionary of Everyday Crow, and discussed some technical<br>issues<br>including the field labels used in the database, marking of verb classes, and<br>raised<br>several questions about how best to proceed from here (paper vs. electronic<br>publication;<br>stem vs. whole-word entries,
etc.)<br><br>5. Hidatsa<br>John Boyle showed us the Hidatsa wordlist he has been working on. At the<br>moment it<br>consists of words with glosses, but eventually the words will be clickable<br>links leading<br>to grammatical and other information. <br><br>6. Ioway-Otoe-Missouria<br>Jimm Goodtracks has been working (under auspices of a 3-year DEL grant) on an<br>unabridged<br>encyclopedic Dictionary, revising and expanding his 1992 IOM Dictionary. Jimm<br>handed<br>out a page of sample entries and discussed issues of orthography, and the<br>inclusion of<br>cultural material, related words, clan names, and other ways of making the<br>dictionary<br>useful to the community.<br><br>7. Hoocak<br>Iren Hartmann passed around sections of the recently completed dictionary of<br>Hoocak, to<br>appear from SUNY press. The dictionary is part of a Volkswagen funded Hoocak<br>language<br>project. Her handouts illustrated the database field structure used
in<br>preparing the<br>dictionary, Hoocak-English and English-Hoocak entries, semantic<br>classification/thesaurus<br>and word frequency list.<br><br>Discussion:<br>General discussion focused on what information dictionaries should include. <br>--Depends on users; not everyone will want all possible information. But<br>including more<br>is better than less, at least in databases (option of printing only some fields<br>to<br>create dictionaries for specific purposes). <br>--Training in using the dictionary may be valuable for teachers/other users.<br>--Format matters. Electronic dictionaries can have more information and can<br>always be<br>updated; book dictionaries are "a one shot deal" and will have issues<br>of<br>space/size/printing cost.<br><br>A core set of information to be included seems to be pretty well agreed on. <br>All the<br>presenters in the first session included (or hope/plan someday to include) mos<br>of the<br>same information.
We reinforced this by making a list on the board, as<br>follows. Some<br>of these are more basic and crucial than others; some generated some<br>discussion. But<br>I'm just listing them here without comment.<br><br>Entries should include:<br>word<br>homonym number<br>glosses<br>example sentences or phrases<br>grammatical class and/or conjugated forms<br>source (document or speaker; inventor if new word, indication of degree of<br>certainty)<br>semantic domain<br>literal meaning/breakdown of compounds or other complex lexemes<br>idioms, compounds, collocations, or names using the word<br>function (e.g. imperative)<br>Cultural notes<br>other notes - usage, gender, history/etymology, variant forms (dialectal,<br>idiolectal,<br>older/newer, etc.)<br>related words or congnates<br><br>Front matter should include:<br>explanation of grammatical class labels and other information in entries<br>explanation of orthography / pronunciation guide (and of
alphabetization)<br>source list<br>some type of grammar sketch.<br><br>Pictures/illustrations are nice - we briefly discussed creating your own vs.<br>getting<br>permissions, issues of memory and space, cost for publishers, etc. <br><br>All the Siouan dictionaries are bilingual; there was some discussion of whether<br>monolingual dictionaries (with definitions in the native language) would be<br>desirable or<br>feasible. <br><br>There was some discussion of long-term archiving options for preserving<br>dictionary<br>databases; APA and Max-Planck Institute were mentioned.<br><br>There was some discussion of orthography as a general issue (not necessarily<br>just for<br>dictionaries). <br><br>John Boyle volunteered to set up a clearinghouse web page with links to all the<br>dictionary sites presented at the workshop and other useful / related sites.</pre></blockquote></td></tr></table><br>
<hr size=1>
Not happy with your email address?
<br> <a href="http://uk.docs.yahoo.com/ymail/new.html"> Get the one you
really want</a> - millions of new email addresses available now at <a
href="http://uk.docs.yahoo.com/ymail/new.html"> Yahoo!</a>