I think the main reason linguists wax so negative about language
revitalisation programmes is that the majority of the programmes we are
asked to help out with - and willingly lend our assistance to - are
programmes that rub against our very limited idea of what
revitalisation is. Obviously, as Bob has pointed out, if we take this
limited idea to its logical conclusion we can depress ourselves and
others still further by even stripping Hebrew of its title as revived
language.<br>
<br>With regard to Hebrew, I would say that it is impressive that it
was revived regardless of its status as relexified Eastern Semitic.
Calquing and sound correspondences, as described at length principally
by Ghil'ad Zuckermann, are extensive in the language he refuses to call
Hebrew (his preferred descriptor being Israeli - perhaps a bit more
politically sensitive than Wexler's Ukrainian, but still rather
incendiary). But this is naturally the outcome of language shift in a
community whose dominant speakers share linguistic features foreign to
the target language.<br>
<br>Unfortunately, linguists have yet to come up with a purposeful,
thorough theory of the process of language change in communities with
dominant second-language-acquiring speakers. This was originally my
goal for my dissertation, before I realised that it would involve my
magically procuring lots of Hawai'ian and Ma'ori friends out of
mid-air, because there's really nowhere else to do that study right now.<br>
<br>Nonetheless, we can see the signs in Siouan languages. I've noticed
a lot of calques from English idioms in contemporary Omaha.
"Frightfully many" "hégaazhi náNpewathé" is a frequent case that does
not occur in Dorsey which I have heard from 3 speakers as well as seen
in a text or two. Even in Dorsey there are some signs of things that
may be calques. Really, there's nothing linguistically unsound or
unnatural about this process. What linguists do when we are offended or
bothered by this is assume a position of alliance with conservative
speakers who oppose such processes. Really we ought to adopt a more
value-neutral stance if you ask me. Hebrew had to contend largely with
the notion that it as a sacred language and reinserting it into profane
life and using it for profane and contemporary domains was
sacrilegious. Siouan languages are dealing with this issue, too, and we
are not helping by siding with a particular side of this debate, even
inadvertently.<br>
<br>Hebrew did not necessarily have to come out as Ukrainian, by the
way. The reason it did was that the dominant speakers shared many
Eastern Semitic linguistic features. If the dominant speakers had been
Mizrachim (also not a "native" Semitic word but a calque of European
"oriental" replete with the associated orientalism), Hebrew today would
look a lot more Semitic. It would still be calqued, but the evidence
would be a lot more subtle. Nobody doubts that. Mizrachim who "make
aliyah" are in the odd position of having to acquire a "Slavic language
in search of a Semitic past" because of their low social status
(vigorously covered up and denied by the Israeli government and media
as well as the mainstream academy, as described most colourfully by
renegade Mizrachit anthropologist Smadar Levie). Yet acquire this odd
language they do, albeit imperfectly, but in the same way that the
white minority could acquire Semitic imperfectly under different power
relations.<br>
<br>In short, if we want to problematise something about calquing and
superstrate influence, we need to be very cautious about how we go
about doing this, lest we wind up contributing to factionalism and
colonial discourses even more than we already do. There's nothing
intrinsically wrong with superstrate influence. It depends on the goals
and needs of the community members and subcommunities, just as does the
definition of aspired-to revitalisation itself.<br>
<br>The main things linguists would like to support in revitalisation programmes:<br>1) teaching infants<br>2) teaching parents<br>3) extending domains of use by producing easy-to-use lexemes in all relevant domains<br>4) preserving original semantics<br>

5) preserving original morphosyntax<br>6) preserving original phonology<br>Obviously,
(3) and (4) are in direct conflict with one another, and tend to be a
site of huge conflict in revitalising communities. Siding with (3) runs
us the risk of alienating elders and traditional types, while siding
with (4) is blatantly essentialist and a hugely colonial gesture, not
to mention impractical given ongoing cultural shift. Language nests and
master-apprentice programmes stand the greatest chance of success at
everything except (3), which is more supported by overt language
planning as well as typical slang generation and coinages among fluent
or semi-fluent adolescents who tend to disregard (4-6) more or less.<br>
<br>We can't have it all. We need to present (1-6) as possible outcomes
favoured by our particular academic community and allow community
members to decide which they can set as goals. We need to realise that
some community members may have additional goals not among ours and
recognise that some of these goals may have merit in a way we have not
considered from our limited perspectives. We also need to drop the idea
of a monolithic community will and recognise that different
subcommunities idealise different of these goals, and we need to find
ways to work with all of these subcommunities rather than just the one
with the most power or prestige - especially considering that this
power and prestige is often a genocidal tool of the United States, and
not an indigenous construct.<br>
<br>And yes, I know that these things are easier said than done. They at least need saying.<br><br>ShaN ie tHe wawípaghui shéna!