<br><tt><font size=2>Hi Justin,</font></tt>
<br>
<br><tt><font size=2>That's interesting, and I guess that is another way
the term could have come about.</font></tt>
<br>
<br><tt><font size=2>I'm having a little trouble with the etymology of
it though. I'm sure you're right that the first part is is^ta, 'eye',
+ o-, 'in'/'on'. But wouldn't the next element be a verb? Semantically,
'eye-on-nose' seems a little odd anyway. Is there anything else o-ppa
could mean? I would expect something like 'masked', or 'colored',
or 'surrounded'.</font></tt>
<br>
<br><tt><font size=2>Best,</font></tt>
<br><tt><font size=2>Rory</font></tt>
<br>
<br>
<br>
<br><tt><font size=2>> Rory,<br>
><br>
> I very much doubt it's related, but there is a Kaw personal name <br>
> is^toppasabe, a male name of the Coon Clan (or ibac^he nikkas^iNga,
<br>
> 'lights the pipes people'), which Dorsey translates as "Black
Stripe <br>
> over the Eyes (refers to the hair on the forehead of a raccoon)."
I <br>
> might be wrong, but I assume that it's probably is^ta (eye) o- + ppa
<br>
> (on the nose/forehead?) sabe (black). Nevertheless, I'm often
<br>
> reminded of how the language of Siouan names doesn't always seem to
<br>
> line up 1:1 with the language of everyday communication (especially
<br>
> with respect to stress placement, word choice for items, etc.). So,
I <br>
> suppose it's possible that is^toppa could come to be seen as a single
<br>
> lexical unit modified by sabe, although there's no evidence that this
<br>
> occurred in Kaw. However, if the Omahas have a cognate name, and if
a <br>
> similar lexical process occurred, it is at least imaginable that <br>
> is^tuppa could have been inducted into the lexicon at least for some
<br>
> speakers. I don't think that's what's happening here necessarily,
but <br>
> I guess it's a possibility.<br>
><br>
> -Justin<br>
</font></tt>
<br>