<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;"><DIV>"Thanks, Bob and Dave. I had somewhat thought of that myself - could this be, as Bob says, (a)ni 'water' + u 'LOC' + hu 'come' + ye (CAUS), meaning something like 'the water comes there' ? I suppose water could either refer to the Gulf (the Gulf comes there) or rain (rain comes there from the south)?<BR><BR>Dave"</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Instead of 'the water comes there'...could it be 'the water lays there' or simply 'the big water there'?<BR><BR><BR>Scott P. Collins<BR><BR>WE ARE THE ONES WE HAVE BEEN WAITING FOR<BR><BR>Evil Is An Outer Manifestation Of An Inner Struggle<BR><BR>“Men and women become accomplices to those evils they fail to oppose.”<BR>---------------------------------------------------------------------<BR>http://religiousfreedomwithraptors.110mb.com/<BR><BR>http://www.petitiononline.com/RFREagle/petition.html<BR><BR>--- On <B>Mon, 10/12/09, David Kaufman <I><dvklinguist2003@yahoo.com></I></B> wrote:<BR></DIV>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: rgb(16,16,255) 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px"><BR>From: David Kaufman <dvklinguist2003@yahoo.com><BR>Subject: RE: Biloxi, Ofo, and Tutelo-Saponi Language<BR>To: siouan@lists.Colorado.EDU<BR>Date: Monday, October 12, 2009, 7:06 PM<BR><BR>
<DIV id=yiv956611502>
<TABLE border=0 cellSpacing=0 cellPadding=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=top>The other Dave suggested it might be the southward flow of the rivers in that region. That probably makes the most sense - "place where [river] water comes [down from the north]". <BR><BR>Dave<BR><BR>--- On <B>Mon, 10/12/09, Rankin, Robert L <I><rankin@ku.edu></I></B> wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: rgb(16,16,255) 2px solid; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px"><BR>From: Rankin, Robert L <rankin@ku.edu><BR>Subject: RE: Biloxi, Ofo, and Tutelo-Saponi Language<BR>To: siouan@lists.Colorado.EDU<BR>Date: Monday, October 12, 2009, 2:02 PM<BR><BR>
<DIV class=plainMail>I certainly think it's something like the two Daves suggest. But FYI the rain probably wouldn't normally come from the South down there. Prob. mostly from the West and NW, but who knows?<BR><BR>Bob<BR><BR><BR>-----Original Message-----<BR>From: <A rel=nofollow>owner-siouan@lists.Colorado.EDU</A> on behalf of David Kaufman<BR>Sent: Mon 10/12/2009 1:23 PM<BR>To: <A rel=nofollow>siouan@lists.Colorado.EDU</A><BR>Subject: RE: Biloxi, Ofo, and Tutelo-Saponi Language<BR><BR>Thanks, Bob and Dave. I had somewhat thought of that myself - could this be, as Bob says, (a)ni 'water' + u 'LOC' + hu 'come' + ye (CAUS), meaning something like 'the water comes there' ? I suppose water could either refer to the Gulf (the Gulf comes there) or rain (rain comes there from the south)?<BR><BR>Dave<BR><BR>--- On Mon, 10/12/09, ROOD DAVID S <<A rel=nofollow>David.Rood@Colorado.EDU</A>> wrote:<BR><BR>From: ROOD DAVID S <<A
rel=nofollow>David.Rood@Colorado.EDU</A>><BR>Subject: RE: Biloxi, Ofo, and Tutelo-Saponi Language<BR>To: <A rel=nofollow>siouan@lists.Colorado.EDU</A><BR>Date: Monday, October 12, 2009, 10:35 AM<BR><BR><BR>For what it's worth, the Lakota etymology for 'south' is 'facing downstream'. Does that help figure out the Biloxi? If I put together the pieces 'cause' 'come' and 'water', it might give me 'makes the water come', i.e. pulls it southward.<BR><BR>David S. Rood<BR>Dept. of Linguistics<BR>Univ. of Colorado<BR>295 UCB<BR>Boulder, CO 80309-0295<BR>USA<BR><A rel=nofollow>rood@colorado.edu</A><BR><BR>On Mon, 12 Oct 2009, Rankin, Robert L wrote:<BR><BR>> Ny in Siouan texts is almost invariably underlying /ni/ followed by a vowel. So in this case it's probably (a)ni 'water', probably referring to the Gulf of Mexico. Dave's advice on the glossaries is good; don't ever trust the English to Biloxi/Ofo sections. Always
cross-check.<BR>> <BR>> Bob<BR>> <BR>> <BR>> -----Original Message-----<BR>> From: <A rel=nofollow>owner-siouan@lists.Colorado.EDU</A> on behalf of David Kaufman<BR>> Sent: Sun 10/11/2009 4:18 PM<BR>> To: <A rel=nofollow>siouan@lists.Colorado.EDU</A><BR>> Subject: Re: Biloxi, Ofo, and Tutelo-Saponi Language<BR>> <BR>> Scott,<BR>> <BR>> I think you have fallen victim to one of the pitfalls of working with the 1912 D-S Biloxi-Ofo dictionary - if you rely only on the English index (without tediously checking through all of the Biloxi entry and examining examples) you will more often than not end up with incorrect glosses and translations.<BR>> <BR>> --The Biloxi have the words hakanaki for East, xunumi for North, nyuhuyewade for South, and ide for West.--<BR>> <BR>> (h)akanaki is ((h)aka 'emerge' + naNki 'posit. sit'), the full form of which is ina (h)akanaNki 'sun emerges' (east). I also have
inahuye, which is ina 'sun' + hu 'come' + ye (CAUS), that is, the sun comes (east). That xunumi 'north' should be xanami, borrowed from Muskogean falammi 'north' (D-S u-breve usually = unstressed a). (See my paper in the Kansas Working Papers in Linguistics, 2006.) That ide actually just means 'fall (of its own accord)' and in the Biloxi section D-S give the word itaduye (yes, under ide!), which, as best I can tell, means iN(na) 'sun' + ta(ho) + du (?) + ye (CAUS) = ~ 'sun falls' (west). As for south, nyuhuyewade has me perplexed - take off the -wade, which just means 'toward' and you're left with nyuhuye, which appears to mean nyu(?) + hu 'come' + ye (CAUS), but I haven't been able to figure out yet what that nyu refers to. So it seems to be 'something or other comes' but I don't know what that something coming<BR>is.<BR>> <BR>> David Kaufman<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> --- On Sun, 10/11/09, Scott Collins <<A
rel=nofollow>saponi360@yahoo.com</A>> wrote:<BR>> <BR>> From: Scott Collins <<A rel=nofollow>saponi360@yahoo.com</A>><BR>> Subject: Biloxi, Ofo, and Tutelo-Saponi Language<BR>> To: <A rel=nofollow>siouan@lists.Colorado.EDU</A><BR>> Date: Sunday, October 11, 2009, 8:35 AM<BR>> <BR>> Biloxi, Ofo, and Tutelo-Saponi; these languages have been classed together before. Is it possible to recontruct words that may be missing or unknown from one of these languages as a substitute for the other?<BR>> <BR>> For instance in Tutelo-Saponi I can find no words for the four directions seperatly such as North, South, East, West. There is a word that represents the four directions together mon eke topi. The Biloxi have the words hakanaki for East, xunumi for North, nyuhuyewade for South, and ide for West. The Ofo only have two; ano for North and atoki for South.<BR>> <BR>> I hope this is correct if not
please let me know. I am using the Dorsey and Swanton sources on the Biloxi and Ofo languages and the Hale and Oliverio sources on the Tutelo and Saponi languages.<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> Scott P. Collins<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> ?<BR><BR><BR> <BR><BR></DIV></BLOCKQUOTE></TD></TR></TBODY></TABLE><BR></DIV></BLOCKQUOTE></td></tr></table>