<tt><font size=2>He would probably have known it from within Siouan, where
it is certainly old.  Fletcher and LaFlesche, "The Omaha Tribe",
Vol. 1, p. 102, from about 1905-1911, has the Omaha term for Winnebago
listed as Hu'tuNga.  Settled uncomfortably on the northern part of
the Omaha reservation as they were, it's hard to imagine he would not be
well aware of the term in some form.</font></tt>
<br>
<br><tt><font size=2>"Winnebago" is a somewhat unflattering Algonquian
name for the tribe, and I have a sense that Dorsey made an effort to refer
to tribes by their own ethnonyms long before it became PC to do so in English;
e.g. Da. instead of "Sioux", and Tc. instead of Iowa or Oto.
 Perhaps he started out using W., and then switched to H. as he became
better aware of the native term?  Do we have any slips that list both
W. and H. as separate languages?</font></tt>
<br>
<br><tt><font size=2>Rory</font></tt>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<table width=100%>
<tr valign=top>
<td width=40%><font size=1 face="sans-serif"><b>ROOD DAVID S <David.Rood@Colorado.EDU></b>
</font>
<br><font size=1 face="sans-serif">Sent by: owner-siouan@lists.Colorado.EDU</font>
<p><font size=1 face="sans-serif">02/02/2010 04:21 PM</font>
<table border>
<tr valign=top>
<td bgcolor=white>
<div align=center><font size=1 face="sans-serif">Please respond to<br>
siouan@lists.Colorado.EDU</font></div></table>
<br>
<td width=59%>
<table width=100%>
<tr valign=top>
<td>
<div align=right><font size=1 face="sans-serif">To</font></div>
<td><font size=1 face="sans-serif">siouan@lists.Colorado.EDU</font>
<tr valign=top>
<td>
<div align=right><font size=1 face="sans-serif">cc</font></div>
<td>
<tr valign=top>
<td>
<div align=right><font size=1 face="sans-serif">Subject</font></div>
<td><font size=1 face="sans-serif">Re: JOD cognate abbreviations inquiry</font></table>
<br>
<table>
<tr valign=top>
<td>
<td></table>
<br></table>
<br>
<br>
<br><tt><font size=2><br>
Remember that the name "Hochunk" is a 21st century (almost) development
-- <br>
Dorsey probably never heard that name used.<br>
<br>
<br>
David S. Rood<br>
Dept. of Linguistics<br>
Univ. of Colorado<br>
295 UCB<br>
Boulder, CO 80309-0295<br>
USA<br>
rood@colorado.edu<br>
<br>
On Tue, 2 Feb 2010, Mark J Awakuni-Swetland wrote:<br>
<br>
> Aho WagaxthoN,<br>
> Catherine and I first thought it might be H. for Hochank. I cannot
lay my<br>
> hands on a slip that has the W. but I know we have some like that.<br>
> When I come across a W. example and an H. example we can take a look
and<br>
> see what we think about them.<br>
> WibthahoN<br>
> WagoNze Uthixide<br>
><br>
> Mark Awakuni-Swetland, Ph.D.<br>
> Assistant Professor of Anthropology<br>
> and Ethnic Studies (Native American Studies)<br>
> University of Nebraska<br>
> Lincoln, NE 68588-0368<br>
><br>
> </font></tt><a href=http://omahalanguage.unl.edu/><tt><font size=2>http://omahalanguage.unl.edu</font></tt></a><tt><font size=2><br>
> </font></tt><a href=http://omahaponca.unl.edu/><tt><font size=2>http://omahaponca.unl.edu</font></tt></a><tt><font size=2><br>
> Phone 402-472-3455<br>
> FAX: 402-472-9642<br>
</font></tt>
<br>