<div dir="ltr">It's a stretch.<div><br></div><div>Given the word parts yu:xkan + ohon + hi wa, there would have to have been a lot of metathesis (rearranging the sounds) to get to the attested form "Ocananhowan". </div>
<div><br></div><div>My suspicions are also raised by the fact that the "Algonquian" form (which language?) starts with a similar first two syllables. That is a hint that, if they are from separate language families, one may be borrowed. And the beginning of that word does look Algonquian. But the end reminds me of Creek placenames in the Southeast, and many Creek words begin like these two words do, too.</div>
<div><br></div><div>The case for a Tutelo source would be helped if we had any reason to believe that certain Tutelo dialects would have dropped the "y" in "yu:xkan", or that certain English-speakers might have heard a Tutelo "yu:xkan" as "Ocan".</div>
<div><br></div><div>Just my nine cents.</div><div><br></div><div>- Bryan<br><br><div class="gmail_quote">2010/9/30 Scott Collins <span dir="ltr"><<a href="mailto:saponi360@yahoo.com">saponi360@yahoo.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"><table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0"><tbody><tr><td valign="top" style="font:inherit"><div>Is the following correct information:</div>

<div> </div>
<div> "Ocananhowan - Recorded by Smith, and later by Starchey. It has not been decipherable in Algonquian. This is because the word is Siouan. Its construction is derived from the Tutelo yu:xkan, "man," "person" + ohon, "many" + hi wa, "come," "gather." Its meaning: "many people gather here." We have seen the exact word before in Algonquian: <span style="border-bottom:#366388 2px dotted;background:none transparent scroll repeat 0% 0%">Occaneechi</span>, the place where people gather." ----- "Roanoke" by Lee Miller Pg. 258 & 259 <br>
<br></div></td></tr></tbody></table><br>

      </blockquote></div><br>
</div></div>