<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii"><meta name=Generator content="Microsoft Word 12 (filtered medium)"><!--[if !mso]><style>v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style><![endif]--><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
{font-family:Tahoma;
panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
{font-family:"Bell MT";
panose-1:2 2 5 3 6 3 5 2 3 3;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-priority:99;
color:purple;
text-decoration:underline;}
span.EmailStyle17
{mso-style-type:personal-reply;
font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;}
@page WordSection1
{size:8.5in 11.0in;
margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=EN-US link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>I cannot see every letter clearly enough on the image, but it seems that the curators transcription is pretty close, especially because it makes sense grammatically and probably also contextually. Here is what I can make of it:<br><br>Conquering Bear Mato Wayuhi lena wichohan tawa yelo.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>If this rendition is correct then the Lakota text says the following:<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>“These are the (war) deeds of Conquering Bear.”<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>The Lakota versions the chief’s name was recorded (among other places) in Buechel’s dictionary under the entry wayuhi. Mato Wayuhi or “Conquering Bear”, was a Brule Lakota chief who signed the Fort Laramie Treaty (1851). He was killed in 1854 when troops from Fort Laramie entered his encampment to arrest a Sioux who had shot a calf belonging to the Mormons.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>The standard phonemic transcription of the sentence is in the attached PDF file.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Jan<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal>Jan Ullrich, Linguistic Director<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>Lakota Language Consortium<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><a href="http://www.lakhota.org">www.lakhota.org</a><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>e-mail: <a href="mailto:jfu@lakhota.org">jfu@lakhota.org</a><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in'><p class=MsoNormal><b><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>From:</span></b><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'> Siouan Linguistics [mailto:SIOUAN@listserv.unl.edu] <b>On Behalf Of </b>Mark J Awakuni-Swetland<br><b>Sent:</b> Thursday, January 12, 2012 8:16 PM<br><b>To:</b> SIOUAN@listserv.unl.edu<br><b>Subject:</b> a Lakota translation request<o:p></o:p></span></p></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>Aloha all,</span> <br><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>I am forwarding a recent request for a Lakota translation for your consideration.</span> <br><br><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>"....The Center for Great Plains Studies is working on a new exhibition to coincide with the 1862 Symposium, and I've encountered an excellent painted muslin depicting the Conquering Bear incident. There are some Lakota words at the top, and the Nebraska State Museum doesn't have them translated yet. Can anyone assist? The text at the top reads: <b>Conquering Bear Mato Wayonhi Lena wi coran Tan wan ajelo (maybe ayelo?) ..."</b></span> <br><br><img border=0 width=697 height=116 id="_x0000_i1025" src="cid:image002.jpg@01CCD172.D7FA16F0"><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>The image that was attached was poorly positioned to see the letters face-on.</span> <br><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>However I suspect the curator's rendering is fairly close.</span> <br><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>Because some LIST members may have servers that do not allow attachments I have cropped the relevant part of the image and tried enhancing contrast and brightness.</span> <br><br><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>I am thinking the final word is 'yelo' with the cursive beginning of the y appearing to the curator as an ay...</span> <br><br><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>Any thoughts?</span> <br><br><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>Thanks</span> <br><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>Mark</span> <br><br><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>Mark Awakuni-Swetland, Ph.D.<br>Associate Professor of Anthropology & Ethnic Studies <br>Native American Studies Program Liaison<br>University of Nebraska<br>Department of Anthropology<br>841 Oldfather Hall <br>Lincoln, NE 68588-0368<br><br></span><a href="http://omahalanguage.unl.edu/"><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>http://omahalanguage.unl.edu</span></a><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'><br></span><a href="http://omahaponca.unl.edu/"><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'>http://omahaponca.unl.edu</span></a><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Bell MT","serif"'><br>Phone 402-472-3455<br>FAX: 402-472-9642</span><o:p></o:p></p></div></body></html>