<html dir="ltr">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<style id="owaParaStyle">
<!--
p
        {margin-top:0px;
        margin-bottom:0px}
-->
</style>
</head>
<body>
<div style="direction:ltr; font-family:Tahoma; color:#000000; font-size:12pt">
<p>Thanks, Saul -  Actually, Grandpa Truman still talked about the number 888 -  he would just laugh about it.  I can't remember any more right now, but if I ever get to go through all my field notes... </p>
<p> </p>
<p> of course, the sound symbolism he enjoyed too -  the word for sneeze was SO dead on target soundwise -  he?shi (sorry, no keyboard symbols here - it's a glottal stop, and the sh is as in English..)</p>
<p> </p>
<p>Best,</p>
<p>Jill Greer</p>
<p> </p>
<div style="font-family:Times New Roman; color:#000000; font-size:16px">
<hr tabindex="-1">
<div id="divRpF310822" style="direction:ltr"><font color="#000000" size="2" face="Tahoma"><b>From:</b> Siouan Linguistics [SIOUAN@listserv.unl.edu] on behalf of Saul Schwartz [sschwart@PRINCETON.EDU]<br>
<b>Sent:</b> Saturday, May 11, 2013 2:54 PM<br>
<b>To:</b> SIOUAN@listserv.unl.edu<br>
<b>Subject:</b> Siouan tongue twisters?<br>
</font><br>
</div>
<div></div>
<div>
<div dir="ltr"><span style="font-family:arial,sans-serif; white-space:nowrap; font-size:13px">
<div><span style="font-family:arial,sans-serif; white-space:nowrap; font-size:13px"><span style="border-collapse:collapse; white-space:normal">Hello,<br>
<br>
Just wanted to share an amusing anecdote I encountered when I was in the American Philosophical Society Library recently going through Gordon Marsh's correspondence with Franz Boas. The following is in a letter from Marsh, dated August 6, 1936, updating Boas
 on the progress of his fieldwork with Chiwere speakers near Perkins, Oklahoma:<br>
<br>
"I can say a few words and simple sentences and can ask for food at the table. The Indians get a great kick out of hearing me talk. Sometimes I read them parts of my text, a lot of which they have never heard, and they say it sounds very natural to them and
 they all understand it. They are pleased when I say 8888 for them. It is supposed to be the hardest thing to say and some of them say they can’t say it themselves. It is simply:<br>
<br>
kóge glelábliⁿ gléblaⁿ húyaⁿ glelábliⁿnaⁿ gléblaⁿ glelábliⁿ aglíⁿ glelábliⁿ."<br>
<br>
While I know that tongue twisters are a recognized form verbal play and source of amusement in many languages, this is the first time I've come across a Siouan one. If there are other examples of Siouan tongue twisters, I'd be interested to hear about them.<br>
<br>
Be well,<br>
Saul</span></span></div>
</span></div>
</div>
</div>
</div>
<br>
<br>
<font size="2">This email may contain identifiable personal information that is subject to protection under state and federal law. This information is intended for the use of the individual named above. If you are not the intended recipient, be aware that any
 disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information is prohibited and may be punishable by law. If you have received this electronic transmission in error, please notify us immediately by electronic mail (reply).</font>
</body>
</html>