<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=utf-8" http-equiv=Content-Type></HEAD>
<BODY>
<DIV>
<DIV style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif">This is perhaps off topic, but on the subject of the Fort Christanna Saponi vocabulary, Rich Rhodes and I discussed the Algonquian and Iroquoian numerals in that wordlist in our paper on Proto-Algonquian numbers in the Frank Siebert festschrift several years ago. The Iroquoian words look like some relative of Tuscarora while the Algonquian words look exactly like what you'd expect for a dialect that was transitional between Virginia Algonquian and North Carolina Algonquian.<BR><BR>Dave Costa<BR></DIV></DIV>
<DIV dir=ltr>
<HR>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif; FONT-WEIGHT: bold">From: </SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif"><A href="mailto:dvkanth2010@GMAIL.COM">David Kaufman</A></SPAN><BR><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif; FONT-WEIGHT: bold">Sent: </SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif">6/15/2013 8:51 AM</SPAN><BR><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif; FONT-WEIGHT: bold">To: </SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif"><A href="mailto:SIOUAN@listserv.unl.edu">SIOUAN@listserv.unl.edu</A></SPAN><BR><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif; FONT-WEIGHT: bold">Subject: </SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif">Re: Tutelo verb 'go'</SPAN><BR><BR></DIV>Bob,<BR><BR>Thanks for your paper; it certainly clarifies the issue for Tutelo. <BR><BR>It is of course peripheral to this List, but Atakapa and Chitimacha do seem to have this oddity of patient pronouns used for motion verbs like 'go', and this could also be due to contact in the region (the subject of my dissertation). It will require more analysis.<BR><BR>I thought Tutelo may have somehow been doing something similar, but apparently not. <BR><BR>Dave<BR><BR>
<DIV class=gmail_quote>On Fri, Jun 14, 2013 at 9:22 PM, Rankin, Robert L. <SPAN dir=ltr><<A href="mailto:rankin@ku.edu" target=_blank>rankin@ku.edu</A>></SPAN> wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE class=gmail_quote style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">
<DIV>
<DIV style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: Times New Roman; DIRECTION: ltr"><FONT size=3 face=Arial>Sorry folks. I didn't realize this was a Siouan list query. I just neglected to look at the return address. It doesn't matter except that my attachment may not have been available. I don't recall trying attachments on the U. of Nebraska server. If anyone had a problem retrieving the paper, let me know and I'll send it in a personal email. Otherwise, just read the paper. It supersedes Giulia's discussion, although I agree with her that there was a reinterpretation in the pronominal prefix system. As you'll see, the reinterpretation involved R-class and H-class verb stems. The phonologically irregular allomorphs of the actor pronominals were lost in those classes of verb and disambiguation of the results was achieved (as in many languages -- French for example) by substituting the independent pronominals. Surprise, surprise. There is little doubt about the source, and Giulia may be right that it had something to do with the pidgin status of some Virginia Siouan dialects. We can't know for sure because the trade language isn't sufficiently attested. It may not be attested at all unless the Ft. Christana Saponi vocabulary is an example (it includes Algonquian vocab. along with garbled Tutelo)<BR><BR></FONT>
<DIV style="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: Times New Roman"><FONT size=3 face=Arial>
<DIV class=im>> The independent/disjunctive first person pronoun in Tutelo is wi:ma (Oliverio p. 148); wi- is the stative/dative/patient first person pronoun (Oliverio p. 71); wa- is the first person actor pronoun (Oliverio p. 64). <BR><BR></DIV>No, wi:ma is a compound form. The original 1st person disjunctive prn. is <I>*wiɁe</I>. It collapses to <I>wie</I> in some languages and <I>wi</I><B><I>:</I> </B>(long vowel) in others -- like Tutelo.<FONT size=3> </FONT></FONT><FONT size=3 face=Arial>The independent pronouns are ALL derived from the patient pronominals throughout Siouan, but they are NOT patients by role. Read the paper and you'll see how I, at least, analyze Tutelo restructuring. They just lost the<I> b/p</I> 1st person and the<I> š</I> 2nd person agent/actor pronominals. 1st person wa- has nothing to do with it. It's never used with R-stems, and 'go' is an R-stem.</FONT><FONT face=Arial> The reanalysis results in large part from simple phonology. You can pretty much ignore any discussion of active/stative semantics in Giulia's description.<BR><BR>But pay attention to Marianne too.<BR><BR>I can't say anything about Atakapa or Chitimacha or whatever except that they don't have anything to do with Tutelo. I talk about Biloxi and Ofo in the paper.<BR><BR>Bob</FONT>
<DIV>
<DIV class=h5><BR><BR>The sentences Oliverio (p. 63) gives are as follows: wi-le:-ta i-athi: = 1sgP-go-POT DIR-house 'I am going to the house'; wi-hi:-ok hiyaNka = 1sgP-arrive--past2 sleep 'I came, he was asleep.' Note that both 'go' and 'come/arrive' use the first person patient/stative prefix. There is an interesting quote by Oliverio: "...it seems that some reinterpretation of the active/stative system took place, probably as a result of the limited use of the language and semi-fluency of most speakers at the time of collection, and from the probable use of Tutelo as a trade language. Thus for instance some verbs of motion, denoting events performed, effected, and instigated, and typically controlled, by the speaker, take stative pronominal prefixes, not the expected active morphology" (p. 62).<BR>
<DIV><BR>So, at least according to Oliverio and her consultants, her 'patient' or 'stative' prefixes are used for 'go, come.'<BR><BR>As I said, a similar phenomenon seems to occur in Atakapa with 'go', and Danny Hieber, who works on Chitimacha, has discovered the same phenomenon with Chitimacha 'go.'<BR><BR>So it looks like this deserves further study, not only in Tutelo, but in other languages (e.g., Atakapa, Chitimacha) that seem to share a similar phenomenon. Perhaps Marianne is right; maybe the terminology is the problem - I'm not sure.<BR><BR>Dave<BR><BR>
<DIV class=gmail_quote>On Fri, Jun 14, 2013 at 5:44 PM, Rankin, Robert L. <SPAN dir=ltr><<A href="mailto:rankin@ku.edu" target=_blank>rankin@ku.edu</A>></SPAN> wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE class=gmail_quote style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">
<DIV></DIV></BLOCKQUOTE></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></DIV><BR>
<DIV>[The entire original message is not included.]</DIV></BODY></HTML>