<html dir="ltr">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<style>@font-face {
        font-family: Wingdings;
}
@font-face {
        font-family: Cambria Math;
}
@font-face {
        font-family: Calibri;
}
@font-face {
        font-family: Tahoma;
}
@page WordSection1 {margin: 1.0in 1.0in 1.0in 1.0in; }
P.MsoNormal {
        MARGIN: 0in 0in 0pt; FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; FONT-SIZE: 11pt
}
LI.MsoNormal {
        MARGIN: 0in 0in 0pt; FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; FONT-SIZE: 11pt
}
DIV.MsoNormal {
        MARGIN: 0in 0in 0pt; FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; FONT-SIZE: 11pt
}
A:link {
        COLOR: blue; TEXT-DECORATION: underline
}
SPAN.MsoHyperlink {
        COLOR: blue; TEXT-DECORATION: underline
}
A:visited {
        COLOR: purple; TEXT-DECORATION: underline
}
SPAN.MsoHyperlinkFollowed {
        COLOR: purple; TEXT-DECORATION: underline
}
P.MsoAcetate {
        MARGIN: 0in 0in 0pt; FONT-FAMILY: "Tahoma","sans-serif"; FONT-SIZE: 8pt
}
LI.MsoAcetate {
        MARGIN: 0in 0in 0pt; FONT-FAMILY: "Tahoma","sans-serif"; FONT-SIZE: 8pt
}
DIV.MsoAcetate {
        MARGIN: 0in 0in 0pt; FONT-FAMILY: "Tahoma","sans-serif"; FONT-SIZE: 8pt
}
P.MsoNoSpacing {
        MARGIN: 0in 0in 0pt; FONT-FAMILY: "Times New Roman","serif"; FONT-SIZE: 12pt
}
LI.MsoNoSpacing {
        MARGIN: 0in 0in 0pt; FONT-FAMILY: "Times New Roman","serif"; FONT-SIZE: 12pt
}
DIV.MsoNoSpacing {
        MARGIN: 0in 0in 0pt; FONT-FAMILY: "Times New Roman","serif"; FONT-SIZE: 12pt
}
P.MsoListParagraph {
        MARGIN: 0in 0in 0pt 0.5in; FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; FONT-SIZE: 11pt
}
LI.MsoListParagraph {
        MARGIN: 0in 0in 0pt 0.5in; FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; FONT-SIZE: 11pt
}
DIV.MsoListParagraph {
        MARGIN: 0in 0in 0pt 0.5in; FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; FONT-SIZE: 11pt
}
SPAN.BalloonTextChar {
        FONT-FAMILY: "Tahoma","sans-serif"
}
SPAN.EmailStyle21 {
        FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; COLOR: windowtext
}
SPAN.EmailStyle22 {
        FONT-FAMILY: "Times New Roman","serif"; COLOR: #1f497d
}
SPAN.EmailStyle23 {
        FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; COLOR: #1f497d
}
SPAN.EmailStyle24 {
        FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; COLOR: #1f497d
}
SPAN.EmailStyle25 {
        FONT-FAMILY: "Calibri","sans-serif"; COLOR: #1f497d
}
.MsoChpDefault {
        FONT-SIZE: 10pt
}
</style><style id="owaParaStyle">P {
        MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px
}
P {
        MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px
}
</style>
</head>
<body lang="EN-US" vlink="purple" link="blue" fPStyle="1" ocsi="0">
<div style="FONT-FAMILY: Arial; DIRECTION: ltr; COLOR: #000000; FONT-SIZE: 14pt">
<div style="FONT-FAMILY: Times New Roman; COLOR: #000000; FONT-SIZE: 16px">
<div>
<div style="FONT-FAMILY: Arial; DIRECTION: ltr; COLOR: #000000; FONT-SIZE: 14pt">
<div style="FONT-FAMILY: Times New Roman; COLOR: #000000; FONT-SIZE: 16px">
<div>
<div class="WordSection1">
<div>
<div>
<div>
<div>
<div style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 0in; PADDING-RIGHT: 0in; BORDER-TOP: #b5c4df 1pt solid; BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-TOP: 3pt">
<p class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 10pt"><b>Subject:</b></span><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman','serif'; COLOR: blue; FONT-SIZE: 13.5pt"> 
</span><span style="COLOR: black">> Sky wrote: And one more thing while I’m thinking about it.  In the same paper I mentioned above by Dorsey, he is a big fan of “Wakąnda” being translated as “great serpent” (waką + dana) although he does go through a few other
 possibilities.  Still, “great serpent” seems to be the translation he likes the best.  I can see how he came to that conclusion.  But he also notes that “In the Dakota language, wa-kan’ means mysterious, wonderful, incomprehensible;”  And in “Early Western
 Travels – 1748-1846, Vol. 24 (pages 223-224), Maximilian (via Thwaites) writes, “This name is composed of two words; and, therefore, is not to be written as one.  The first word, uakan, less correctly wakan,  is the expression for god, divine, supernatural;
 the second, tanka, not tunka, means great.”</span></p>
</div>
</div>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: black"></span> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: black">>  So that got me thinking about our term waxoñita/xoñita for sacred/holy and I am curious if that “waxo-“ is related to the “waką” that Dorsey mentions and if the idea is really closer to the “great mysterious
 one” rather than “great serpent.”  Or do they both mean the same thing and it just depends on what sense you are using?  I can only think of one other instance off the top of my head where “xo-“ is used by itself to indicate sacred and that is Jimm Goodtracks’
 translation of William Whitman’s term “mixoge” (berdache…mi- (female) + xo- (sacred) + -ge (quality of)).</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: black"></span> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: black"><font size="4"><font color="#0000ff"><font face="Times New Roman">Jimm wrote: The (IOM) dictionary also contains an in depth discussion of the relationship between “wakan (snake)” and “Wakanda (God/ Thunders)”.<span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman','serif'; COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt"></span></font></font></font></p>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman','serif'; COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt"></span></p>
</div>
</div>
</div>
</span>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: black"></span> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: black"><font size="4" face="Arial">The relationship between
<em>wak<sup>h</sup>a<sup>n</sup> </em>'holy' and <em>wakan </em>'snake' is areal.  In other words, the term means 'holy, sacred, mysterious', etc. throughout most of Mississippi Valley Siouan, Dakotan and Dhegiha, and that was likely its original meaning. 
 The change in meaning to 'snake' (IOM) or (in Omaha) 'water monster' occurred in an area of the old midwest extending from around Ohio in the East to Iowa and Nebraska in the West.  This might be thought of as accidental except for the fact that exactly the
 same change in meaning is found in the Algonquian languages spoken in the same region.  These included Shawnee, Kickapoo and Sac-Fox.  It seems evident that there was some cultural factor operating in this area that led to identical changes in meaning in both
 language families.  There appear to be archaeological correlates in this area also, but I am not qualified to talk about those.</font></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: black"><font size="4" face="Arial"></font></span> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: black"><font size="4" face="Arial">I talk about the terms themselves in</font></span><span style="COLOR: black">: <font face="Arial"><font size="4"> Oliverio, Giulia R.M. and Robert L. Rankin.  2003.  On the Subgrouping
 of Tutelo within Siouan.  In David Costa and Blair Rudes, eds., <i>Festschrift in Memory of Frank Siebert,</i></font><font size="4"><i>
</i></font><font size="4">Winnipeg: University of Manitoba.  A copy of this paper is attached as a .pdf.</font></font></span></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</body>
</html>