<div dir="ltr">Rory,<div><br></div><div>So it seems like both forms conjugated may have been the original method (pre-20th century), but, perhaps due to the increasing influence of English, it can now be just final verb?  Interesting how these things come about.</div>
<div><br></div><div>Dave</div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div dir="ltr"><div>David Kaufman</div><div>Linguistic Anthropology PhD candidate, University of Kansas<br></div>Director, Kaw Nation Language Program<br>
</div></div>
<br><br><div class="gmail_quote">On Fri, Feb 21, 2014 at 1:28 PM, Rory Larson <span dir="ltr"><<a href="mailto:rlarson1@unl.edu" target="_blank">rlarson1@unl.edu</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">






<div lang="EN-US" link="blue" vlink="purple">
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Dave,<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">What you describe for Kaw seems to be what my experience with Omaha has been.  As I recall, elicited statements usually have the first verb in neutral form, but if you ask the speakers which
 way is better, giving both options, they generally prefer the one with both verbs conjugated.  I think the latter is the way it normally appears in Dorsey (19<sup>th</sup> century).<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Of course, the real power of the old (?) system is that the first verb can conjugate for different subjects and objects than the second one, as in “I want you to give me the toy” = Toy-the me-you-give
 I-want.<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Best,<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Rory<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"><u></u> <u></u></span></p>
<div style="border:none;border-top:solid #b5c4df 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in">
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"">From:</span></b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif""> Siouan Linguistics [mailto:<a href="mailto:SIOUAN@listserv.unl.edu" target="_blank">SIOUAN@listserv.unl.edu</a>]
<b>On Behalf Of </b>David Kaufman<br>
<b>Sent:</b> Friday, February 21, 2014 12:54 PM</span></p><div><div class="h5"><br>
<b>To:</b> <a href="mailto:SIOUAN@LISTSERV.UNL.EDU" target="_blank">SIOUAN@LISTSERV.UNL.EDU</a><br>
<b>Subject:</b> Re: Question re: Dhegiha and other Siouan quotatives<u></u><u></u></div></div><p></p>
</div><div><div class="h5">
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal">Thanks Rory and Justin for the feedback.<u></u><u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">On another note, I've also been wondering about how serial verbs are handled in Siouan in general.  In the Kaw data, when two verbs come together, the second verb always conjugates for person while the first looks like it can either conjugate
 to match the second verb or it can stay in the third person (neutral) form.  I seem to recall that in Biloxi, serial verbs *always* match, first and second verbs having the same person conjugation.  What do other Siouan languages do in regards to this?  Are
 there any hard and fast rules about this?<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Thanks again!<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Dave<u></u><u></u></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><br clear="all">
<u></u><u></u></p>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">David Kaufman<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Linguistic Anthropology PhD candidate, University of Kansas<u></u><u></u></p>
</div>
<p class="MsoNormal">Director, Kaw Nation Language Program<u></u><u></u></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><u></u> <u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal">On Thu, Feb 20, 2014 at 5:15 PM, Rory Larson <<a href="mailto:rlarson1@unl.edu" target="_blank">rlarson1@unl.edu</a>> wrote:<u></u><u></u></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Thanks for the analysis, Justin.  That makes much better sense than what I had suggested.  Very interesting that the Kaw (a)be particle,
 which should be either cognate or closely related to the Omaha (a)bi particle, can ablaut.  I wasn’t aware of that; it’s good to know.</span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"> </span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Best,</span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Rory</span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"> </span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"> </span><u></u><u></u></p>
<div style="border:none;border-top:solid #b5c4df 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in">
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"">From:</span></b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif""> Siouan Linguistics [mailto:<a href="mailto:SIOUAN@listserv.unl.edu" target="_blank">SIOUAN@listserv.unl.edu</a>]
<b>On Behalf Of </b>Mcbride, Justin<br>
<b>Sent:</b> Thursday, February 20, 2014 3:00 PM<br>
<b>To:</b> <a href="mailto:SIOUAN@LISTSERV.UNL.EDU" target="_blank">SIOUAN@LISTSERV.UNL.EDU</a><br>
<b>Subject:</b> Re: Question re: Dhegiha and other Siouan quotatives</span><u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">For what it's worth, I believe that what appears to be a second token of aba in the example, aba-daN is actually a different type altogether. In this case, I think it's a case of
 the verb e(e), 'to say', plus the -(a)be completive aspect marker plus the conjunction -(a)daN, 'and' [e(e)-(a)be-(a)daN > aba-daN]. If so, then, that one really is just 's/he said and,' and the first one is actually the subject marker. But that's not to say
 that there aren't other examples of the quotative use of subject markers in Ks, even within the same text. Here's an example of quotative akHa:<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">iccikkitaNga akha oo aNs^i waali miNkHe akHa.<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">The Old Man said, "Oh, I'm getting fat."<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">This case is much clearer to my way of thinking because there are two verbal auxiliaries marking the same state (in this case, at rest) back-to-back, one of which refers to 1st
 person (miNkHe, part of the quotation), and one 3rd person (akHa, marks quotation). It's curious to note that in the audio for this, the speaker laughs after miNkHe and then almost catches her breath before saying akHa, which would indicate to me that she
 felt it was essential for concluding the sentence. It's interesting to me in that it seems that the entire quoted clause is acting almost like a verb following the canonical pattern (subject) SUBJ (verb) AUX, where SUBJ and AUX match shape in the continuative
 aspect, as in s^idoz^iNga akHa ghaage akHa, 'the boy is crying.' <u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">-jtm<u></u><u></u></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"> <u></u><u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal">On Thu, Feb 20, 2014 at 1:50 PM, Rory Larson <<a href="mailto:rlarson1@unl.edu" target="_blank">rlarson1@unl.edu</a>> wrote:<u></u><u></u></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Hi Dave,</span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"> </span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">In Omaha and Ponca, the corresponding article is amá, where you have abá.  As with Kaw, it tends to imply ‘moving/absent’.  But we also
 have another particle, apparently pronounced the same way, coming at the end of the sentence, that implies that the foregoing is hearsay rather than solid fact.  It can stand by itself, or it can be coupled with the ‘allegedly’ particle bi to make the common
 ending for 3<sup>rd</sup> person hearsay action, biama.</span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"> </span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">I notice the accent changes to the first syllable in the second case of your example.  I wonder if that could be underlyingly a-aba
 in that case?  The first would be the ablauted version of ‘he said it’, followed by either the Old Man’s article abá or a ‘hearsay’ particle as in OP.  One problem with that would be that the ‘hearsay’ amá in OP shouldn’t cause a preceding verb to ablaut.</span><u></u><u></u></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"> </span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">My $0.02.</span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"> </span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Best,</span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d">Rory</span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"> </span><u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1f497d"> </span><u></u><u></u></p>
<div style="border:none;border-top:solid #b5c4df 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in">
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"">From:</span></b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif""> Siouan Linguistics [mailto:<a href="mailto:SIOUAN@listserv.unl.edu" target="_blank">SIOUAN@listserv.unl.edu</a>]
<b>On Behalf Of </b>David Kaufman<br>
<b>Sent:</b> Thursday, February 20, 2014 1:30 PM<br>
<b>To:</b> <a href="mailto:SIOUAN@LISTSERV.UNL.EDU" target="_blank">SIOUAN@LISTSERV.UNL.EDU</a><br>
<b>Subject:</b> Question re: Dhegiha and other Siouan quotatives</span><u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal">Hi all,<u></u><u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">I have a question re: a curious structure in Kaw, and whether anything like it occurs in other Dhegihan or even non-Dhegihan Siouan languages.  The structure involves the articles
 akhá and abá, used for subjects in Kaw and usually translated 'the', the first being roughly for 'standing/sitting' and the other for 'moving/absent'.  However, in Kaw, these subject articles also somehow seem to have become used as quotatives, or 's/he said.'
  Here is an example sentence with gloss:<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><i><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Lucida Sans Unicode","sans-serif"">Icíkita<sup>n</sup>ga  abá, “A<sup>n</sup>yáxtaga-éda<sup>n</sup>,” ába-da<sup>n</sup>,  na<sup>n</sup>stábe.</span></i><u></u><u></u></p>

<p class="MsoNormal">Old.Man   said   bite.me-then          said-then   kicked.him<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal">The Old Man said, “Then bite me,” and he kicked him.<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal">So abá, which is normally used for 'moving' subjects and is usually translated 'the', is now being used for 's/he said.'  <u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal">Any thoughts on this, esp. from other Dhegihan perspectives, or other Siouan languages that might have some similar usage?<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal">Thanks!<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><br clear="all">
<u></u><u></u></p>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">David Kaufman<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Linguistic Anthropology PhD candidate, University of Kansas<u></u><u></u></p>
</div>
<p class="MsoNormal">Director, Kaw Nation Language Program<u></u><u></u></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"> <u></u><u></u></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
</div></div></div>
</div>

</blockquote></div><br></div>