<HTML><HEAD></HEAD>
<BODY dir=ltr>
<DIV dir=ltr>
<DIV style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; COLOR: #0000ff">
<DIV>Dear Erik Hanson:</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT size=4>I cannot refute what you say below in regard to your statement
that Alice in Wonderland, the Bible, Koran and Shakespeare are the most
translated and published in various languages of the world. If you say so,
I will take it as so on face value. However, I assure you that in the last
115 years here in Indian Country, USA, there has been no interest in these four
works of literature on the part of an member of the indigenous communities of
the Northern and Southern Plains that represent the Siouan, Caddoan and other
indigenous languages families. </FONT></DIV>
<DIV><FONT size=4></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=4>As such, for my part, I have not available time to spend in
satisfying someone’s whims to translate some phrase or work of no consequence to
the language communities just for the hell of it, i.e., the sake of making
a translation. Such tasks can be given to the idle hands of someone who
has nothing better to do with their time.</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT size=4>Sincerely, </FONT></DIV>
<DIV><FONT size=4>Jimm G. Goodtracks</FONT></DIV>
<DIV
style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; COLOR: #0000ff">Jimm G.
Goodtracks<BR>Báxoje Jiwére Language Project<BR>PO Box 55<BR>Tecumseh, KS
66542<BR><BR><BR>Ukínadheda wawáŋarana, ich^é nahá, injé etáwe waróxiñeda
adáñešdan – wógiñi kigróšige íthgare ke.<BR>“In the middle of resisting, the
language got caught, only showing her face in ceremony, like she’s ashamed of
her
scars.”<BR>(www.youtube.com/watch?v=3FUgDutdauQ&feature=share<BR><BR></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>-----Original Message----- </DIV>
<DIV>From: Erik Hanson </DIV>
<DIV>Sent: Friday, April 11, 2014 9:54 AM </DIV>
<DIV>To: Jimm Goodtracks </DIV>
<DIV>Subject: Alice translation </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Hello:</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>"Alice" is one of the standards that translators deal with and think about.
It's the fourth most quoted work in history (after the Bible, Koran, and
the complete works of Shakespeare) and the only one of the four both secular and
of a manageable size. It has already been translated and published into 125
languages, back to the 1860s and probably a few more unpublished. There is no
insult to be read into a desire for a short bit, at least, to be rendered into
any/every language. I do question the merits of that particular bit. </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Regards, Erik</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Sent from my iPhone, please forgive typos and
brevity.</DIV></DIV></DIV></BODY></HTML>