<div dir="ltr">Kennard’s Mandan texts have more than a dozen occurrences of “ikų́:ha”. (In case the Unicode character doesn’t come through in this email, that’s “ikuha” with a nasalized, accented, long “u”.) Kennard usually glossed it as “all over” (in the sense of “everywhere”, as in “all over the earth”, “all over his body”, etc.) but also once as “whole” (as in “the whole day”). So it seems to have the sense of representing an entirety.<div>
<br></div><div>Might that be related to “iyúha”?<br><div><br></div><div>I haven't yet noticed anything like "oyás’iŋ".</div></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">On Tue, Apr 15, 2014 at 1:59 AM, Jan Ullrich <span dir="ltr"><<a href="mailto:jfu@lakhota.org" target="_blank">jfu@lakhota.org</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div lang="CS" link="blue" vlink="purple"><div><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Dear colleagues,<u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">For one of my current projects I am working on the description of Lakota quantifiers, among other things, and was wondering if any of you may be able to offer some comparative data on the Siouan terms corresponding to the English quantifier “all”. <u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Lakota has two quantifiers corresponding to “all”, they are oyás’iŋ and iyúha. Some of the existing descriptions of these two words suggest that they are not interchangeable, usually stating that one is used with collective and the other with the distributive plural, or that there is a human vs. non-human restriction. However, the existing descriptions actually contradict each other. <u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">My analyses of data from available texts doesn’t support the idea that the two words are different in meaning, at least they don’t seem to be in texts recorded between 1850s and 2013.<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">I would like to know if there are known cognates of either one of the two words in other Siouan languages, and if so, whether or not they can shed any light on a difference in meaning that perhaps once existed. I did check the CSD but didn’t find a mention either one of the words.<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><u></u><u></u></font></span></span></p>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Jan<u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p></font></span></div>
</div></blockquote></div><br></div>
--
Manage your subscription at  <a href="http://listserv.unl.edu" target="_blank">http://listserv.unl.edu</a>.
Due to Yahoo's DMARC policy: listserv.unl.edu lists do not accept incoming email from Yahoo.com