Hm. And Arabic "Namsa" means Austria. But doesn't the original point remain? Namely, that No one is bound by the internal name for a language/country/whatever. Using the autochthonous sign for a country seems to be an American -- and specifically, a Gallaudetian -- PC obsession.
<br><br>-Dan.<br><br><div><span class="gmail_quote">On 9/5/07, <b class="gmail_sendername">Helle Lohmann</b> <<a href="mailto:helle.lohmann@yahoo.de">helle.lohmann@yahoo.de</a>> wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hi,<br><br>don´t want to steal your time, but Mark says<br><br>>>> If I read a Russian paper on spoken languages, I would have no right to complain that (transliterated) "nemeckii" doesn't resemble the English word "Hungarian"
<br><br>Well, my Russian used to be better some years ago, but does "nemeckii" not mean "German"? Interestingly, literally / etymologically "ne"-"meckii" means "those who don´t / cannot speak (spoken language)". At least that´s what I remember to be teached.
<br><br><br>Impressed,<br>Helle Lohmannb<br><br><br><b><i>"Mark A. Mandel" <<a href="mailto:mamandel@ldc.upenn.edu" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">mamandel@ldc.upenn.edu
</a>></i></b> schrieb:<blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;"> "Lorraine Leeson" wrote:<br><br>>But why do the acronyms need to be transparent?? This doesn't seem to
<br>>be a necessary condition of naming!<br><br>As someone else has said, codes are codes and don't need to be memorable. <br>But
there's a reason that, say, my university ID has a name form (mamandel) <br>as well as a number. If you're reading a comparative paper on, say, namesign <br>forms in SLs around the world, do you want to have to keep a cheat sheet
<br>handy to know which one each code refers to? I don't.<br><br>And as for the other complaint, that these terms are English-based: We are <br>writing here in English. If I read a Russian paper on spoken languages, I
<br>would have no right to complain that (transliterated) "nemeckii" doesn't <br>resemble the English word "Hungarian" -- or, for that matter, the Hungarian <br>word "Magyar" (acute accent on the 2nd "a"). Codes are not language-based,
<br>but names and abbreviations are. It would not be unfair for English-language <br>abbreviations (NOT codes!) for SLs to be English-based.<br><br>But it would be polite for writers to introduce the abbreviations on first
<br>use in a paper, as is typically done in biomedical text with abbreviations
<br>for genes, proteins, diseases, and so on.<br><br>m a m<br>_______________________________________________<br>SLLING-L mailing list<br><a href="mailto:SLLING-L@majordomo.valenciacc.edu" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
SLLING-L@majordomo.valenciacc.edu</a><br><a href="http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
</a><br><br></blockquote><br> <p>
</p><hr size="1"> Die etwas anderen Infos rund um das Thema Reisen.
<a href="http://de.rd.yahoo.com/evt=48734/*http://de.promotions.yahoo.com/clever/be-a-better/weltenbummler.html" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
<b>BE A BETTER WELTENBUMMLER!</b></a>
<p></p><br>_______________________________________________<br>SLLING-L mailing list<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:SLLING-L@majordomo.valenciacc.edu">SLLING-L@majordomo.valenciacc.edu
</a><br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l" target="_blank">http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l</a><br><br></blockquote>
</div><br>