AW: [sw-l] using original abbrevs

Stefan Wöhrmann stefanwoehrmann at GEBAERDENSCHRIFT.DE
Mon Aug 15 17:01:41 UTC 2005


Hi - just a moment - 

Teachers in deaf schools do have an easier life - smaller class sizes!

-- You think so? -- easier life??? 

Stefan ;-)



-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: owner-sw-l at majordomo.valenciacc.edu
[mailto:owner-sw-l at majordomo.valenciacc.edu] Im Auftrag von Shane Ó hEorpa
Gesendet: Montag, 15. August 2005 18:45
An: sw-l at majordomo.valenciacc.edu
Betreff: [sw-l] using original abbrevs


Yeah - that’s what most people would do

Most of my mates always refer to French Sign Language as "LSF" - never at
all "fsl" - always "lsf" - I ll say NTS for Norwegian Sign Language so
on...but if youre writing in English, u can say "I work on Norwegian Sign
Language (NTS)" for instance then after that you can say "im a NTS writer"

:-)

For instance, Val is a ASL-writer. I'm a NISL-writer (well VERY BASIC!)

Shane

> -----Original Message-----
> From: owner-sw-l at majordomo.valenciacc.edu [mailto:owner-sw-
> l at majordomo.valenciacc.edu] On Behalf Of Ingvild Roald
> Sent: 15 August 2005 14:23
> To: sw-l at majordomo.valenciacc.edu
> Cc: sw-l at majordomo.valenciacc.edu
> Subject: Re: [sw-l] PHILIPPINES and NETHERLANDS
> 
> So should I call our sign language NTS even if I am writing English? Not
> NSL?
> 
> Ingvild
> 
> sw-l at majordomo.valenciacc.edu writes:
> >Hey u
> >
> >Trude Schermer, the director of the Dutch Sign Language Centre (NGC), was
> >saying that the preferred term is "Sign Language of the Netherlands" but
> I
> >told her most sign linguists said either Dutch Sign Language or NGT -
> with
> >the trend going on in the EU, we tend to use the original abbreviations -
> >for instance, how will we differ between Greek and German if we call it
> >GSL
> >for both?
> >
> >German = DGS for instance
> >
> >Greek = ENG I think - let me double check - yeah its ENG
> >
> >French = LSF
> >
> >Flanders = VGT
> >
> >So on
> >
> >We usually use the term "NGT" when talking about Dutch Sign Language (or
> >Sign Language of the Netherlands)
> >
> >Shane
> >
> >> -----Original Message-----
> >> From: owner-sw-l at majordomo.valenciacc.edu [mailto:owner-sw-
> >> l at majordomo.valenciacc.edu] On Behalf Of Suzanne Pach
> >> Sent: 15 August 2005 10:25
> >> To: sw-l at majordomo.valenciacc.edu
> >> Subject: Re: [sw-l] PHILIPPINES and NETHERLANDS
> >>
> >> Hi Valerie,
> >>
> >> Thank you for changing the name. Well, I'm not such an
> >> expert of how we are called over the world, but Dutch
> >> sounds the most natural to me (though of course it is a
> >> bit strange, probably they just confused us with our
> >> neighbours.. so then they had to be called german... :)
> >>
> >> Suzanne.
> >>
> >> Ps Did anybody ever use SignWriting to write down juglling
> >> movements?
> >>
> >> > SignWriting List
> >> > August 11, 2005
> >> >
> >> > For the Philippines and the Netherlands...
> >> >
> >> > I have now changed the names of your sign languages on the
> >> > directory
> >> > page of SignPuddle...other changes need to be made on
> >> > other
> >> > SignPuddle pages, but right now, this web page has been
> >> > changed...
> >> > (see attached diagram)
> >> >
> >> > SignPuddle Directory
> >> > http://www.SignBank.org/signpuddle
> >> >
> >> > When I lived in Denmark, I had been told that I should
> >> > never use the
> >> > words Holland or Dutch...that the people of the
> >> > Netherlands preferred
> >> > the words ... the Netherlands ... so I dropped the words
> >> > Holland and
> >> > Dutch from my English vocabulary...so it seems strange to
> >> > call it
> >> > Dutch Sign Language, but Suzanne of course knows best...I
> >> > am only a
> >> > foreigner when it comes to these names, and trends change
> >> > too...I was
> >> > told that, back in the 1970's!....So I am out-of-date...
> >> > ;-)
> >> >
> >> > Val ;-)
> >> >
> >> >
> >> >
> >> >
> >> >
> >>
> >>
> >
> >
> >
> 
> 



More information about the Sw-l mailing list