New member from Belgium

Anne-Claude Pr=?ISO-8859-1?B?6Q==?=laz Girod acpg at VTXNET.CH
Thu Oct 27 08:35:49 UTC 2005


merci pour cette longue réponse.

je me réjouis de découvrir en quoi consiste le glosage dna sun prochain
message!

Meilleures salutations

A-Claude

(en anglais ça va très bie aussi... mais lée message avait un caractère un
peu plus personnell... raison pour laquelle j'ai écrit en français)

De : "Thierry Haesenne" <thierry.haesenne at ilmh.be>
Répondre à : sw-l at majordomo.valenciacc.edu
Date : Wed, 26 Oct 2005 22:47:01 +0200 (CEST)
À : sw-l at majordomo.valenciacc.edu
Objet : Re: [sw-l] New member from Belgium



(Sorry for all those who cannot read French... I am torn between answering
in English to please everyone or in French because the message I am
answering to was written in French...So I will answer in the language of the
post that is sent to me...For general questions, I will use English; and
French when asking questions personally to other French-speaking members)

Bonjour Anne-Claude,

Je n'ai pas encore eu l'occasion de lire tous les messages sur le forum de
SW. Ca me prendra pas mal de temps pour savoir qui est qui... Je connais
bien Nathalie Art (Marenne) aussi, ayant travaillé avec elle en 2001, et je
suis également membre du conseil d'administration de son service.

J'ai d'abord lu le mode d'emploi de SW en anglais, croyant qu'il n'existait
pas de traduction française. De toute manière, lire l'anglais ne me pose
absolument aucun problème... Or, mon collègue Bruno Sonnemans qui est plus
doué en informatique que moi a trouvé la traduction française sur le lien
que vous me précisez... Nous n'envisageons pas pour l'instant de faire une
adaptation pour la LSFB, la LSF de Suisse étant une LS relativement proche
de la nôtre (les sourds belges comprennent la LSF sans trop de problèmes).
Bruno et moi attendons d'être suffisamment confiants avec SW avant de donner
des formations sur cela. Nous avons toujours du mal avec les mouvements
complexes et les mouvements des doigts, mais nous y arrivons tout
doucement... 

Comme SW vient juste d'être lancé en Belgique francophone, il nous faudra
encore du temps avant de convaincre tous les enseignants de LSFB et les
enseignants dans l'enseignement spécial... Certains ont manifesté des
craintes face à la complexité de la méthode... C'est la raison pour laquelle
nous restons prudents ici, non pas parce que nous ne sommes pas encore
convaincus, mais parce qu'il faudra du temps pour que tout le monde assimile
bien le système de transcription des signes. C'est aussi une question
de mentalités qu'il faut changer...

Mon collègue Damien Huvelle et moi-même travaillons avec Christine Moineau,
une maman d'enfant sourd sur le glosage des signes, qui est complémentaire à
SW, mais il faut apprendre les deux méthodes séparément. A l'heure actuelle,
nous sommes en train de rédiger un "livre du maître" pour le glosage afin
que les enseignants puissent l'enseigner aux enfants et y puiser des idées
d'exercices, etc. 

J'enverrai un message au groupe plus tard, afin de montrer le principe du
glosage pour les enfants... Mais pour l'instant, nous en sommes encore à
l'étape du prototype...J'en reparlerai ulérieurement...

Bonne fin de semaine et bon congé de Toussaint...

Thierry 

 
Anne-Claude Prélaz Girod a écrit :
> bonjour Thierry 
> 
> contente de voir un belge francophone sur cette liste.... je suis interprète
> de langue des signes en suisse romande et connais bien Nathalie Marenne qui
> gère le service d'interprète chez vous. On a à plusieurs reprise discuté
> avec Nathalie de SignWriting.... et on avait même envisagé que je vienne en
> Belgique donner un cours. Apparemment ce n'est plus nécessaire!!
> 
> J'ai traduits les leçons pour apprendre SignWriting qui sont en anglais sur
> internet en français pour pouvoir donner des cours aux enseignants de LSF
> ici en Suisse romande.... nous avons fait un premier week-end de formation
> avec un groupe mixte enseignants LSf et interprètes... c'était vraiment
> chouette! 
> 
> Le suport pour ces cours (écrit en français avec des exemple en LSF de
> Suisse romande) sont disponibles sur le site www.signwriting.org/swiss
> 
> vous pouvez sans autre l'utiliser et l'adapter pour la LSB!!!
> 
> Bonne fin de semaine et à bientôt pour d'autre nouvelles
> 
> Anne-Claude Prélaz Girod
> 




This email was sent using NutsMail.com.
"Worlds best Webmail!"
http://nutsmail.com/ <http://nutsmail.com>



-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/sw-l/attachments/20051027/81b94a86/attachment.html>


More information about the Sw-l mailing list