Dialogues

Valerie Sutton sutton at SIGNWRITING.ORG
Wed Sep 7 15:29:14 UTC 2005


SignWriting List
September 7, 2005

Outstanding suggestions, Ingvild...I like this!! This is very close  
to the way I envisioned it too...plus there are some experiences we  
have when writing large group dances that I am sure will also be  
useful, but applied to SignWriting of course...

Val ;-)

----------------------


On Sep 7, 2005, at 3:53 AM, Ingvild Roald wrote:

> If we write down in coloums, and increase width of the coloumn / the
> number of lines, the common area should be in the middle, and the
> participants on the side. Slanted shoulder lines would also  
> indicate the
> speaker, as in normal role-shifting signed rendering of a dialogue.  
> Eye
> gaze would help too.
>
> In normal signed rendering of a dialogue, names are not used all  
> the time,
> just for introduction.
>
> Of course, if the problem is how to transcribe a dialogue between two
> physical persons, not to transcribe the signed rendereing of this
> dialogue, the problem may be a bit larger, and the use of names and  
> colon
> might help. But still I think a more full useof the coloumn feature  
> would
> be good.
>
> Ingvild
>
> sw-l at majordomo.valenciacc.edu writes:
>
>> For conversations between multiple signers, I believe formatting and
>> color should suffice.  The colon has been used to identify who is
>> signing.  If you colorize the signers name sign, then the text  
>> becomes
>> even clearer.  Or if you don't like the color option, you could  
>> always
>> underline the name signs instead.
>>
>>
>>
>>
>> To identify the common signing area, perhaps color could be used  
>> again.
>> A short note in the beginning of the text would assign the purpose  
>> to a
>> color.
>> Such as, the common area is written in blue.
>>
>>
>> Just some thoughts,
>> -Steve
>>
>>
>> rocha at ATLAS.UCPEL.TCHE.BR wrote:
>>
>>
>>> Valerie,
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>> Before you go, I want to ask you...How was the presentation in  
>>>> France
>>>> in June? The one that presented transcribing video?
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>  Unfortunately, it happened that I was not able to attend the
>>>
>> conference :-(
>>
>>>
>>>  But later I talked to many french colleagues that participated  
>>> in it.
>>> And I came to realize an interesting point: the french are mostly
>>> interested in the representation of dialogs, not of narratives.
>>>
>>>  That is, they are more interested in learning what are the features
>>> needed for writing conversations between two or more people, than in
>>> writing stories.
>>>
>>>  It seems that in sign languages, as in oral languages, the  
>>> writing of
>>> dialogs will require special symbols and text formatting not usually
>>> present in the writing of narratives (for instance, indication of  
>>> who
>>> has taken the turn in the dialog).
>>>
>>>  But in sign languages, it seems that there is a special additional
>>> requirement: since virtual objects are created in the shared signing
>>> space, so people can refer to them during the dialogs, it seems  
>>> that the
>>> writing of dialogs require the explicit representation of such  
>>> objects,
>>> besides the representation of the two (or more) participants in the
>>> dialog.
>>>
>>>  I briefly tried to get a solution for that in SignWriting. I  
>>> came out
>>> with the conclusion that it is not a problem that can be solved  
>>> easily
>>> (but I confess I didn't try really hard :-)
>>>
>>>  There was a paper by Patrice Dalle and Boris Lenseigne,  
>>> presented at
>>>
>> the
>>
>>> conference, that has pictures clearly illustrating the issue. It  
>>> is at
>>>
>>>    http://tals.limsi.fr/actes/s7.pdf
>>>
>>> (the full proceedings is at http://tals.limsi.fr/actes ).
>>>
>>>  By just looking at the dialog pictures at that paper one can  
>>> understand
>>> the issue: How can a SignWriting dialog be structured so that those
>>> small elements representing objects and relations between them be
>>> represented in a clear way, showing that they are all accessible  
>>> to both
>>> participants in the dialog?
>>>
>>>  Anyway, just the point that french people are more interested in
>>>
>> dialogs
>>
>>> than in story telling is an interesting point :-)
>>>
>>>  All the best,
>>>
>>>  Antônio Carlos
>>>
>>> -----------------------------
>>> Antônio Carlos da Rocha Costa
>>> Escola de Informática - UCPel
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>> For conversations between multiple signers, I believe formatting and
>> color should suffice.  The colon has been used to identify who is
>> signing.  If you colorize the signers name sign, then the text  
>> becomes
>> even clearer.  Or if you don't like the color option, you could  
>> always
>> underline the name signs instead.
>>
>> [Image]
>>
>>
>> To identify the common signing area, perhaps color could be used  
>> again.
>> A short note in the beginning of the text would assign the purpose  
>> to a
>> color.
>> Such as, the common area is written in blue.
>> [Image]
>>
>> Just some thoughts,
>> -Steve
>>
>>
>> [ mailto:rocha at ATLAS.UCPEL.TCHE.BR ]rocha at ATLAS.UCPEL.TCHE.BR wrote:
>>
>>
>> Valerie,
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> Before you go, I want to ask you...How was the presentation in France
>> in June? The one that presented transcribing video?
>>
>>
>>
>>
>>
>>  Unfortunately, it happened that I was not able to attend the  
>> conference
>> :-(
>>
>>  But later I talked to many french colleagues that participated in  
>> it.
>> And I came to realize an interesting point: the french are mostly
>> interested in the representation of dialogs, not of narratives.
>>
>>  That is, they are more interested in learning what are the features
>> needed for writing conversations between two or more people, than in
>> writing stories.
>>
>>  It seems that in sign languages, as in oral languages, the  
>> writing of
>> dialogs will require special symbols and text formatting not usually
>> present in the writing of narratives (for instance, indication of who
>> has taken the turn in the dialog).
>>
>>  But in sign languages, it seems that there is a special additional
>> requirement: since virtual objects are created in the shared signing
>> space, so people can refer to them during the dialogs, it seems  
>> that the
>> writing of dialogs require the explicit representation of such  
>> objects,
>> besides the representation of the two (or more) participants in the
>> dialog.
>>
>>  I briefly tried to get a solution for that in SignWriting. I came  
>> out
>> with the conclusion that it is not a problem that can be solved  
>> easily
>> (but I confess I didn't try really hard :-)
>>
>>  There was a paper by Patrice Dalle and Boris Lenseigne, presented  
>> at the
>> conference, that has pictures clearly illustrating the issue. It  
>> is at
>>
>>    [ http://tals.limsi.fr/actes/s7.pdf ]http://tals.limsi.fr/actes/ 
>> s7.pdf
>>
>> (the full proceedings is at [ http://tals.limsi.fr/actes
>> ]http://tals.limsi.fr/actes ).
>>
>>  By just looking at the dialog pictures at that paper one can  
>> understand
>> the issue: How can a SignWriting dialog be structured so that those
>> small elements representing objects and relations between them be
>> represented in a clear way, showing that they are all accessible  
>> to both
>> participants in the dialog?
>>
>>  Anyway, just the point that french people are more interested in  
>> dialogs
>> than in story telling is an interesting point :-)
>>
>>  All the best,
>>
>>  Antônio Carlos
>>
>> -----------------------------
>> Antônio Carlos da Rocha Costa
>> Escola de Informática - UCPel
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>
>
>
> <moz-screenshot-8.jpg>
> <moz-screenshot-10.jpg>
>



More information about the Sw-l mailing list