<html><div style='background-color:'><DIV>
<P>Did my previous message with doc attachement about spelling Jyvaeskylae came through? If not, you can go to see it from archives, it is there. :)<BR><BR>Nitsu</P></DIV>
<DIV></DIV>>From: Valerie Sutton <SUTTON@SIGNWRITING.ORG>
<DIV></DIV>>Reply-To: SignWriting List <SW-L@ADMIN.HUMBERC.ON.CA>
<DIV></DIV>>To: SW-L@ADMIN.HUMBERC.ON.CA
<DIV></DIV>>Subject: Re: Finnish Towns
<DIV></DIV>>Date: Wed, 8 Oct 2003 09:16:23 -0700
<DIV></DIV>>
<DIV></DIV>>SignWriting List
<DIV></DIV>>October 8, 2003
<DIV></DIV>>
<DIV></DIV>>But, Nitsu, here is my opinion -
<DIV></DIV>>
<DIV></DIV>>I believe that writing those inbetween palm facings is a good idea
<DIV></DIV>>for
<DIV></DIV>>Research Use, but for Everyday Use, I would choose to write the
<DIV></DIV>>Finnish, Norwegian and American signs for HOUSE the same...YES...I
<DIV></DIV>>know
<DIV></DIV>>that the Finnish and Norwegian signs do have a different plam facing
<DIV></DIV>>than the American...but does such detail really matter for Everyday
<DIV></DIV>>Use?...
<DIV></DIV>>
<DIV></DIV>>When I moved to Denmark, as a hearing person, I had to learn my
<DIV></DIV>>second
<DIV></DIV>>spoken language, Danish. When I looked at the word "meget" in
<DIV></DIV>>Danish,
<DIV></DIV>>which means "very" in English, I found out that in the numerous
<DIV></DIV>>dialects of spoken Danish, that the word "meget" is pronounced very
<DIV></DIV>>differently around Denmark. The Copenhagen dialect pronounced it
<DIV></DIV>>like
<DIV></DIV>>"myeth", but on the Jutland peninsula they pronounced each letter
<DIV></DIV>>the
<DIV></DIV>>way we would in English...so why don't the Copenhagen people spell
<DIV></DIV>>their version differently? because it would mean there would be many
<DIV></DIV>>ways to spell the same word, and that becomes overwhelming for
<DIV></DIV>>people...so spoken languages use the same Roman alphabet symbols to
<DIV></DIV>>represent many different sounds...as you can see in
<DIV></DIV>>"myeth"...Another
<DIV></DIV>>example in Danish: the word "mad" means "food" and the "d" at the
<DIV></DIV>>end
<DIV></DIV>>is pronounced with a "th", like "math" except ...it is slightly
<DIV></DIV>>different than the English "th" - so it is not like "math", but with
<DIV></DIV>>a
<DIV></DIV>>unique "d" sound to the Danish language...smile...writing those
<DIV></DIV>>differences would be rediculous for everyday use...
<DIV></DIV>>
<DIV></DIV>>In spoken languages, we have the International Phonetic Alphabet
<DIV></DIV>>(IPA),
<DIV></DIV>>which is supposed to have a way to write these differences...so I am
<DIV></DIV>>suggesting that our Research Use symbolset (SSS-2004) is like the
<DIV></DIV>>IPA...and you may want to use that for your research...but when
<DIV></DIV>>writing
<DIV></DIV>>the sign for HOUSE daily, I would suggest using this standard
<DIV></DIV>>spelling
<DIV></DIV>>(see diagram)...So how would a person know how to pronouce the sign
<DIV></DIV>>for
<DIV></DIV>>HOUSE in the US and Finland?..When they live in the US, they will
<DIV></DIV>>learn
<DIV></DIV>>to pronouce it the way they sign it in the US, and when they move to
<DIV></DIV>>Finland, the Finnish deaf people will teach them to do the
<DIV></DIV>>orientation
<DIV></DIV>>a little bit differently, but the sign will be spelled the same
<DIV></DIV>>between
<DIV></DIV>>the countries...smile...I hope this rediculously long answer has not
<DIV></DIV>>confused you further! Val ;-)
<DIV></DIV>>
<DIV></DIV>>
<DIV></DIV>><< house-01-US.gif >>
<DIV></DIV>><< house-01-US.gif >>
<DIV></DIV></div><br clear=all><hr>Tilaa Hotmail-viestit k Ê? nykk ÊV si! <a href="http://g.msn.com/8HMBFI/2734??PS=">Tutustu palveluun klikkaamalla t
ʱ t U </a> </html>