<DIV>I managed to reopen the DIC and DIN files and apparently none of the dictionary additions I had put in are in the SW001 files. If they are saved in some other directory, they are lost for good.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Meanwhile, I've got about 15 LIBRAS signs that I had as old gifs, and more than 50 Society for Creative Anachronism-related medieval office hoder signs (baron, count, viscount, knight, squire, etc). I'll slowly be putting them in the PUDL network.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Charles Butler</DIV>
<DIV><BR><BR><B><I>Valerie Sutton <sutton@SIGNWRITING.ORG></I></B> wrote:</DIV>
<BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">SignWriting List<BR>April 2, 2004<BR><BR>Dear SW List, and Charles -<BR>No one can sort through your dictionary file but you, for several <BR>reasons. First, the dictionary will not open in the SignWriter Computer <BR>Program, if you do not have a .dic and .din by the same name. Second, <BR>you cannot use the same name as the ASL dictionary files, which are <BR>sw001.dic and sw001.din, because those names are already taken for the <BR>official ASl dictionary, and the program will crash because of a name <BR>comflict...So you will have to find the old files, start the old <BR>SignWriter you typed them with, and then rename your dictionary a <BR>totally new name....let's say Braz.dic and Braz.din...the SignWriter <BR>program will call it swbraz.dic and swbraz.din...<BR><BR>And how can we sort through your signs, when we don't know your signed <BR>languages? No...that is your
job.<BR><BR>So since you can't use those old files right now, just add to the PUDL <BR>dictionary one Libras sign at a time...that will be much better anyway! <BR>Much cleaner...<BR><BR>I am going off line now...I have a huge job ahead of me now, and this <BR>weekend I am starting to focus on the SSS-2004...<BR><BR>Have a wonderful weekend, everyone - Talk to you on Monday again - Val <BR>;-)<BR><BR><BR>---------------------------<BR><BR><BR><BR>On Apr 2, 2004, at 12:28 PM, Charles Butler wrote:<BR><BR>> Hi Everyone and Valerie, and especially Belgium and PUDL,<BR>> <BR>> I do not have access to my old sw001.dic other than as a copy on a CD <BR>> of a system that was crashing. The sw001.din file is probably there.<BR>> <BR>> I am really in need of help to not have to repeat an enormous amount <BR>> of work that I had hoped was finished.<BR>> <BR>> The SW files attached are a mix<BR>> <BR>> It is a mix of ASL and
Brazilian signs because that was what I had at <BR>> the time. Each sign is divided in these sign files. I am sorry that <BR>> they are mixed up, but I no longer have the capacity to easily edit <BR>> them into two sign dictionaries. I typed everything together as I was <BR>> working on various stories in both languages, and I am not even sure <BR>> how many signs are there.<BR>> <BR>> The version of SW that I had did not have access to a Brazilian Sign <BR>> SW file, nor any way to save stuff to a separate dictionary. <BR>> <BR>> I have some sgn files, but they are usually not separate sgn for each <BR>> word.<BR>> <BR>> I have a number of stories as well, but do not have access to the <BR>> software to be able to edit these files into separate files for each <BR>> sign. <BR>> <BR>> Do you know of anyone who can take both files, read them in SW, and <BR>> help me break them
apart into ASL and Libras-related signs.<BR>> <BR>> I had hoped I could do that with PUDL, if PUDL has the capacity to <BR>> read these files and help me sort them out.<BR>> <BR>> Charles Butler<BR>><BR>><BR>> Valerie Sutton <SUTTON@SIGNWRITING.ORG>wrote:<BR>> SignWriting List<BR>> April 2, 2004<BR>><BR>> Charles Butler wrote:<BR>> > The SW001.dic database should also contain a lot of medieval sign<BR>> > language from various sources as well as some Libras, though not all<BR>> > of the original .dic files from Brazil.<BR>><BR>> Hi Everyone, and Charles!<BR>> That is great that you tried the Belgian dictionary database, and I<BR>> hope you can give the programmers feedback:<BR>><BR>> Steven Aerts<BR>> steven.aerts@ua.ac.be<BR>><BR>> Bart Braem<BR>> bart.braem@ua.ac.be<BR>><BR>> 1. Regarding the file that you attached, Charles...Here are some of my<BR>> thoughts...I
suspect it is a little premature to send a dictionary <BR>> file<BR>> just yet...The Belgian online dictionary is one of the programs<BR>> featured at the software conference in Lisbon in May...and it is just<BR>> being tested right now...So write to the programmers above first, to<BR>> see if they are ready to accept new dictionary files...<BR>><BR>> 2. If you do send to them, be sure to send them two files...not just a<BR>> ..dic, but also a file named .din...without both .dic and .din, the<BR>> dictionary is unreadable.<BR>><BR>> 3. Is your dictionary file a mixture of American and Brazilian signs?<BR>> That would be very confusing. The name of the American dictionary file<BR>> is sw001.dic and sw001.din, so you need to have a seperate name for<BR>> your LIBRAS dictionary, so the signs do not get mixed...It may be a <BR>> lot<BR>> of work to place your dictionary on the web, so before all that work,<BR>> it would be a good idea
to have a clean dictionary that is not a blend<BR>> of many signed languages, because on the web, there are visitors from<BR>> all over the world, some who are beginners and will assume that every<BR>> sign in the dictionary is one language...<BR>><BR>> I hope the Belgian team will forgive me if I have said something wrong<BR>> here...I am trying my best to explain the situation! Meanwhile, I have<BR>> had a peek at the Greek animation program using SignWriting and that <BR>> is<BR>> also quite amazing!!<BR>><BR>> Val ;-)<BR>> <SW001.DIN><SW001.DIC>=</BLOCKQUOTE>