<html><head><style type="text/css"><!-- DIV {margin:0px} --></style></head><body><div style="font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt"><div style="font-family: times new roman,new york,times,serif; font-size: 12pt;"><div>Merci de m'avoir repondu aussi rapidement! <br>Pour la derniere question, je vous<br>demandais si il y avait un trait specifique(graphique) sur la vignette<br> pour representer par exemple la negation ou<br> pour representer 'rien' si on veut une vignette<br>representant "manger rien" ou "manger pas"!<br> Mais je ne savais pas que ces vignettes venaient de dictionnaire LSF et <br>et qu'ils avaient étés creer par une enseignante spécialisé!<br>Merci de m'avoir fournit toutes ces informations! <br><br><br><br><br>----- Message d'origine ----<br>De : Juliette Dalle <july.tigre@free.fr><br>À : sw-l@majordomo.valenciacc.edu<br>Envoyé le : Vendredi, 7 Avril 2006, 2h07mn 16s<br>Objet : Re: Re :
[sw-l] Welcome to new members!!<br><br><div>Bonjour Laetitia<br><br>Je suis éditrice du dictionnaire LSF-SW, j'ai créé la plupart des <br>signes SW dans le dico LSF. Je suis enseignante technique, je travaille <br>dans les 3 établissements scolaires bilingues à Toulouse (de maternelle <br>au collège). Je donne aussi des cours de SW au public depuis 1 mois. <br>D'autre part, je travaille aussi dans un groupe comprenant les <br>informaticiens (IRIT et LIMKSI), les linguistiques de LSF (Paris 8) et <br>les enseignants de l'école bilingue signante (IRIS à Toulouse). Je <br>participe aux échanges linguistiques France- Italie (avec CNR de Rome).<br><br>Je vais tenter de te répondre.<br><br>Juliette Dalle<br><br>Le vendredi, 7 avr 2006, à 01:06 Europe/Paris, laetitia cer a écrit :<br><br>> Bonjour je suis laetitia etudiante en informatique, je realise un <br>> memoire de maitrise sur un interprete en langage des signes! Pour cela <br>> j'utilise la base de donnée
signpuddle pour réaliser mon application <br>> et j'ai quelques questions pour ceux qui creaient des signes avec <br>> signpuddle pouvez vous m'aider....<br>><br>> 1/Comment s'effectue la creation d'un signe? se base t'il sur la forme <br>> de l'objet ou action? ou sa représentation en lsf?<br>Je crée les signes en fonction de ceux utilisés par la communauté <br>sourde et signantes certifiées. La plupart des signes sont des signes <br>standards (c'est-à-dire des signes isolés. Mais dans le dictionnaire <br>LSF, il y a des signes en actions (poèmes, histoires) pour mon travail. <br>J'utilise le dico (SignPuddle) LSF comme la banque des données et <br>archives pour que mon équipe puisse les chercher directement sans <br>passer par moi.<br><br>> 2/ Pourquoi pour certaines y a t'il différentes images pour un seul <br>> mot? Comment faire pour selectionner le signe le plus significatif du <br>> mot, si il y en a plusieurs?<br>Si tu
connais l'Histoire de la LSF, tu ne poseras pas ces questions ;-) <br>: il n'existe pas un unique signe pour tel mot. Exemple pour signer <br>"maman" il existe 4 signes différents. Donc je suis obligée de créer <br>ces 4 signes afin de respecter du choix du signant. Tu sélectionnes <br>celui qui te semble mieux (cela a une fonction du dialecte régional <br>également, les Parisiens ne signent pas 100% comme les Toulousains).<br><br>> 3/ Existe t'il un systeme de validation pour ces signes avant que ceux <br>> ci soient ajouter au dictionnaire?<br>Pas pour l'instant, mais comme j'ai reçu une excellente formation de <br>LSF durant mon enfance (j'ai été une élève de l'école bilingue depuis <br>primaire, tous les cours de LSF sont été très performants et enseignés <br>en matière littérale comme les autres langues telles que le Français et <br>l'Anglais.) J'ai été enseignante de LSF au collège. Et je travaille <br>avec les enseignants de LSF et les formateurs de LSF. C'est
dans cette <br>situation, les signes sont validés. Lors de réunions pédagogiques, nous <br>sélectionnons et validons les signes, ensuite je les crée sur le <br>signpuddle. Quand les personnes extérieures de mon cercle professionnel <br>créent des signes qui comportent parfois des erreurs d'"orthographe" <br>(certaines d'elles ne maîtrisent pas bien le système SW), je me permets <br>de corriger. Quand quelques signes créés par les personnes externes ne <br>me semblent pas convaincants, je prends du conseil avec mon équipe.<br><br>> 4/ Y a t'il des mots qui ne peuvent etre traduit en signe ? par <br>> exemple toutes les formes conjugués d'un verbe!!! est ce du a la <br>> syntaxe lsf?<br><br>Hm.. C'est ce que les linguistiques travaillent dessus ce moment ;-). <br>Cette année, nous testons le système SW aux écoles. Par contre je peux <br>te dire une chose : dans une séquence des vignettes SW (nous nommons <br>ainsi une vignette pour un signe ou un ensemble
des éléments du SW), <br>c'est tout à faire possible. Par contre isoler une vignette des autres, <br>elle perd son sens.<br><br>> 5/ Les createurs de signe se consultent ils pour définir un mot en un <br>> signe?<br>Oui<br>> 6/ Tous les details d'un signe, ont ils une signification "par exemple <br>> le trait traduisant le mouvement etc..."?<br>Je ne comprends pas très bien ce que tu veux dire, peux-tu m'en dire en <br>plus ?<br>><br>><br>> ----- Message d'origine ----<br>> De : Valerie Sutton <sutton@signwriting.org><br>> À : sw-l@majordomo.valenciacc.edu<br>> Envoyé le : Jeudi, 6 Avril 2006, 11h53mn 54s<br>> Objet : [sw-l] Welcome to new members!!<br>><br>> SignWriting List<br>> April 6, 2006<br>><br>> Dear SW List Members!<br>><br>> Welcome to new members from three countries!<br>><br>> Do you have questions about SignWriting?<br>><br>> Ask questions and we will answer - in French or English or
German or <br>> Spanish or Portuguese...as well as we can! smile...<br>><br>> Our List members are from all over the world, so this is an <br>> international list...and all languages are welcome -<br>><br>><br>> Val ;-)<br>><br>><br>> Valerie Sutton<br>> Sutton@SignWriting.org<br>><br>> 1. SignWriting<br>> Read & Write Sign Languages<br>> <a target="_blank" href="http://www.SignWriting.org">http://www.SignWriting.org</a><br>><br>> 2. SignBank<br>> Create Sign Language Databases<br>> <a target="_blank" href="http://www.SignBank.org">http://www.SignBank.org</a><br>><br>> 3. SignPuddle<br>> Create Sign Language Dictionaries<br>> <a target="_blank" href="http://www.SignPuddle.org">http://www.SignPuddle.org</a><br>><br>> 4. SignText<br>> Create Sign Language Documents<br>> <a target="_blank"
href="http://www.SignBank.org/signpuddle/signtext">http://www.SignBank.org/signpuddle/signtext</a><br>><br>> 5. DanceWriting<br>> Read & Write Dance Movement<br>> <a target="_blank" href="http://www.DanceWriting.org">http://www.DanceWriting.org</a><br>><br>> 6. MovementWriting<br>> Read & Write All Body Movement<br>> <a target="_blank" href="http://www.MovementWriting.org">http://www.MovementWriting.org</a><br>><br>> SignWriting Literacy Project<br>> The DAC, Deaf Action Committee<br>> Center For Sutton Movement Writing<br>> an educational nonprofit organization<br>> P.O. Box 517, La Jolla, CA, 92038, USA<br>> tel 858-456-0098 fax 858-456-0020<br>> D-Link Videophone: 66.27.57.178<br>><br>><br>><br></div><div>Bonjour Laetitia<br><br><br>Je suis éditrice du dictionnaire LSF-SW, j'ai créé la plupart des<br>signes SW dans le dico LSF. Je suis enseignante technique, je<br>travaille dans les 3
établissements scolaires bilingues à Toulouse (de<br>maternelle au collège). Je donne aussi des cours de SW au public<br>depuis 1 mois. D'autre part, je travaille aussi dans un groupe<br>comprenant les informaticiens (IRIT et LIMKSI), les linguistiques de<br>LSF (Paris 8) et les enseignants de l'école bilingue signante (IRIS à<br>Toulouse). Je participe aux échanges linguistiques France- Italie<br>(avec CNR de Rome).<br><br><br>Je vais tenter de te répondre. <br><br><br>Juliette Dalle<br><br><br>Le vendredi, 7 avr 2006, à 01:06 Europe/Paris, laetitia cer a écrit :<br><br><br><excerpt>Bonjour je suis laetitia etudiante en informatique, je<br>realise un memoire de maitrise sur un interprete en langage des<br>signes! Pour cela j'utilise la base de donnée signpuddle pour réaliser<br>mon application et j'ai quelques questions pour ceux qui creaient des<br>signes avec signpuddle pouvez vous m'aider....<br><br><br>1/Comment s'effectue la creation d'un signe? se base
t'il sur la forme<br>de l'objet ou action? ou sa représentation en lsf?<br><br></excerpt>Je crée les signes en fonction de ceux utilisés par la<br>communauté sourde et signantes certifiées. La plupart des signes sont<br>des signes standards (c'est-à-dire des signes isolés. Mais dans le<br>dictionnaire LSF, il y a des signes en actions (poèmes, histoires)<br>pour mon travail. J'utilise le dico (SignPuddle) LSF comme la banque<br>des données et archives pour que mon équipe puisse les chercher<br>directement sans passer par moi. <br><br><br><excerpt>2/ Pourquoi pour certaines y a t'il différentes images pour<br>un seul mot? Comment faire pour selectionner le signe le plus<br>significatif du mot, si il y en a plusieurs?<br><br></excerpt>Si tu connais l'Histoire de la LSF, tu ne poseras pas ces<br>questions ;-) : il n'existe pas un unique signe pour tel mot. Exemple<br>pour signer "maman" il existe 4 signes différents. Donc je suis<br>obligée de
créer ces 4 signes afin de respecter du choix du signant.<br>Tu sélectionnes celui qui te semble mieux (cela a une fonction du<br>dialecte régional également, les Parisiens ne signent pas 100% comme<br>les Toulousains).<br><br><br><excerpt>3/ Existe t'il un systeme de validation pour ces signes avant<br>que ceux ci soient ajouter au dictionnaire?<br><br></excerpt>Pas pour l'instant, mais comme j'ai reçu une excellente<br>formation de LSF durant mon enfance (j'ai été une élève de l'école<br>bilingue depuis primaire, tous les cours de LSF sont été très<br>performants et enseignés en matière littérale comme les autres langues<br>telles que le Français et l'Anglais.) J'ai été enseignante de LSF au<br>collège. Et je travaille avec les enseignants de LSF et les formateurs<br>de LSF. C'est dans cette situation, les signes sont validés. Lors de<br>réunions pédagogiques, nous sélectionnons et validons les signes,<br>ensuite je les crée sur le signpuddle. Quand les
personnes extérieures<br>de mon cercle professionnel créent des signes qui comportent parfois<br>des erreurs d'"orthographe" (certaines d'elles ne maîtrisent pas bien<br>le système SW), je me permets de corriger. Quand quelques signes créés<br>par les personnes externes ne me semblent pas convaincants, je prends<br>du conseil avec mon équipe.<br><br><br><excerpt>4/ Y a t'il des mots qui ne peuvent etre traduit en signe ?<br>par exemple toutes les formes conjugués d'un verbe!!! est ce du a la<br>syntaxe lsf?<br><br></excerpt><br><br>Hm.. C'est ce que les linguistiques travaillent dessus ce moment ;-).<br>Cette année, nous testons le système SW aux écoles. Par contre je<br>peux te dire une chose : dans une séquence des vignettes SW (nous<br>nommons ainsi une vignette pour un signe ou un ensemble des éléments<br>du SW), c'est tout à faire possible. Par contre isoler une vignette<br>des autres, elle perd son sens. <br><br><br><excerpt>5/ Les
createurs de signe se consultent ils pour définir un<br>mot en un signe?<br><br></excerpt>Oui<br><br><excerpt>6/ Tous les details d'un signe, ont ils une signification<br>"par exemple le trait traduisant le mouvement etc..."?<br><br></excerpt>Je ne comprends pas très bien ce que tu veux dire, peux-tu<br>m'en dire en plus ? <br><br><excerpt><br><br><br>----- Message d'origine ----<br><br>De : Valerie Sutton <<sutton@signwriting.org><br><br>À : sw-l@majordomo.valenciacc.edu<br><br>Envoyé le : Jeudi, 6 Avril 2006, 11h53mn 54s<br><br>Objet : [sw-l] Welcome to new members!!<br><br><br>SignWriting List<br><br>April 6, 2006<br><br><br>Dear SW List Members!<br><br><br>Welcome to new members from three countries!<br><br><br>Do you have questions about SignWriting?<br><br><br>Ask questions and we will answer - in French or English or German or <br><br>Spanish or Portuguese...as well as we can! smile...<br><br><br>Our List members are
from all over the world, so this is an <br><br>international list...and all languages are welcome -<br><br><br><br>Val ;-)<br><br><br><br>Valerie Sutton<br><br>Sutton@SignWriting.org<br><br><br>1. SignWriting<br><br>Read & Write Sign Languages<br><br><underline><color><param>1999,1999,FFFF</param><a target="_blank" href="http://www.SignWriting.org">http://www.SignWriting.org</a><br><br><br></color></underline>2. SignBank<br><br>Create Sign Language Databases<br><br><underline><color><param>1999,1999,FFFF</param><a target="_blank" href="http://www.SignBank.org">http://www.SignBank.org</a><br><br><br></color></underline>3. SignPuddle<br><br>Create Sign Language Dictionaries<br><br><underline><color><param>1999,1999,FFFF</param><a target="_blank" href="http://www.SignPuddle.org">http://www.SignPuddle.org</a><br><br><br></color></underline>4.
SignText<br><br>Create Sign Language Documents<br><br><underline><color><param>1999,1999,FFFF</param><a target="_blank" href="http://www.SignBank.org/signpuddle/signtext">http://www.SignBank.org/signpuddle/signtext</a><br><br><br></color></underline>5. DanceWriting<br><br>Read & Write Dance Movement<br><br><underline><color><param>1999,1999,FFFF</param><a target="_blank" href="http://www.DanceWriting.org">http://www.DanceWriting.org</a><br><br><br></color></underline>6. MovementWriting<br><br>Read & Write All Body Movement<br><br><underline><color><param>1999,1999,FFFF</param><a target="_blank" href="http://www.MovementWriting.org">http://www.MovementWriting.org</a><br><br><br></color></underline>SignWriting Literacy Project<br><br>The DAC, Deaf Action Committee<br><br>Center For Sutton Movement Writing<br><br>an educational nonprofit organization<br><br>P.O.
Box 517, La Jolla, CA, 92038, USA<br><br>tel 858-456-0098 fax 858-456-0020<br><br>D-Link Videophone: 66.27.57.178<br><br><br><br><br></excerpt></div></div></div></div></body></html>