Wow, that would be a challenge.  I have sung Singabahambo and Asikatale in my own choruses.  Seeing it in Zulu sign would be a triumph.<br><br>Charles<br><br><br><b><i>Kimberley Shaw <skifoot@gmail.com></i></b> wrote:<blockquote class="replbq" style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;"> Hello Signwriters:<br>It has been a long while since I've posted to the list! My ASL studies<br>continue, although not within a formal interpreter-training program,<br>alas. But all the same, I am developing an ASL version of my chorus'<br>five standing-repertory songs, with plenty of advice from fluent<br>ASL-speaking Deafies in my area. (My hard-of-hearing ears wanna<br>vacation from singing!)<br>So, here is my query.<br>One of these songs, "Singabahambayo", has its first verse sung<br>entirely in Zulu before we go into English translation of its first<br>and second verses. Are any of you Signwriters able and/or willing
 to<br>transcribe a version of this song's first verse in South African<br>Sign?? Does it already have an established Sign form? I have no idea<br>how many deaf folk got involved with the South African freedom<br>movement ...<br>Best,<br>Kim from Boston<br><br><br><br>____________________________________________<br><br>SW-L SignWriting List<br><br>Post Message<br>SW-L@majordomo.valenciacc.edu<br><br>List Archives and Help<br>http://www.signwriting.org/forums/swlist/<br><br>Change Email Settings<br>http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/sw-l<br><br></blockquote><br>