<html>
<head>
<style>
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
FONT-SIZE: 10pt;
FONT-FAMILY:Tahoma
}
</style>
</head>
<body class='hmmessage'><div style="text-align: left;">Agreed, Charles; on the other hand, we're not publishing the transcription exactly as I'm doing it now.  This is just the rough draft of the story, a transcription that is as close as possible to the actual video, and then it will go through an editing process in which the "out-takes" will be cleaned up before it gets published.  And as for the "best possible example of a sign from that signer" - that sign in what context?  A sign may be signed differently in isolation than it is in a sentence, just like spoken language, and sometimes the isolation form isn't the best way to write that word/sign.  Lots of factors involved in transcription . . . anyway, my point is that what I'm writing now will be edited and cleaned up before it's published, just like a movie or a spoken-language book is edited before it's published.  We're just not at that stage yet.<br><br>KJ<br></div><blockquote><hr id="EC_stopSpelling">Date: Fri, 16 May 2008 18:55:53 -0700<br>From: chazzer3332000@yahoo.com<br>Subject: Re: [sw-l] ASL Dictionary & the Translate feature<br>To: sw-l@majordomo.valenciacc.edu<br><br>For a story, for myself, I'd try to get the best possible example of a sign from that signer.  You wouldn't publish a movie without out-takes, consider it a movie that has been perfected.<br><br>Charles<br><br></blockquote><br /><hr /> <a href='' target='_new'></a></body>
</html>