<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Verdana
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'>
Val, obrigada!<br><br>Sim já dei uma olhada no SignPuddle mas tenho algumas dúvidas, o que realmente eu posso fazer com ele?<br>só posso usá-lo on line. Posso criar sinais e armazenar somente on line ou posso armazenar em arquivos no meu computador.<br><br>Ogrigada<br><br>Eda Amorim<br>São Paulo/Brasil<br>www.cultursurda.com.br<br><br>> CC: edaamorim@hotmail.com<br>> From: sutton@signwriting.org<br>> To: sw-l@majordomo.valenciacc.edu<br>> Subject: Re: [sw-l] duvidas<br>> Date: Wed, 14 Oct 2009 07:10:41 -0700<br>> <br>> SignWriting List<br>> October 14, 2009<br>> <br>> Hello Eda and Charles!<br>> <br>> Thank you, Eda, for this lovely message. I am so happy to know about <br>> your experiences teaching SignWriting in São Paulo, Brazil! Thank you <br>> for sharing with us...<br>> <br>> And thank you, Charles, for your translation from Portuguese to <br>> English. Your English translation is certainly better than the first- <br>> draft translations that come from the translation software!! It is <br>> funny how LIBRAS is translated into the English word "pounds" in the <br>> software programs ...that one is very hard to guess as to what it <br>> should mean...so your translation was really helpful to me...<br>> <br>> And Eda, I agree with Charles, that it is wonderful that you wish to <br>> translate children's books into LIBRAS. Perhaps it would help you to <br>> learn to use SignPuddle software to write the documents? It is free <br>> online. Have you ever used SignPuddle? We will be happy to help <br>> explain how to use SignPuddle if you wish to learn. I use SignPuddle <br>> to write our SignWriting books, as do many others around the world in <br>> other sign languages...<br>> <br>> SignPuddle for Brazil<br>> http://www.signbank.org/signpuddle/index3.html#sgn-BR<br>> <br>> So thanks again, and have a splendid day!<br>> <br>> Val ;-)<br>> <br>> --------------<br>> <br>> <br>> <br>> <br>> On Oct 14, 2009, at 6:37 AM, Charles Butler wrote:<br>> <br>> > Translation of Eda's message<br>> > ===<br>> ><br>> > First I want to thank you for the attention and answers. Thank you, <br>> > the chart was very clear and very objective. Wonderful. I live in <br>> > Brazil in the city of São Paulo. During 2007 I gave lessons in a <br>> > school (ONG) for deaf children of age between 7 and 9 years and used <br>> > SW as a method for them all. They were wonderful and liked SW very <br>> > much. I made a the translation of sign language books here into <br>> > LIBRAS, and they were very happy because they could read the books <br>> > in their proper language, it was a wonderful experience. Unhappily I <br>> > had to leave the school for personal problems. Currently I give to <br>> > course of SW and LIBRAS in the School and College for Deaf Culture <br>> > for hearing people and the course does not use human figures, it <br>> > uses Sign Writing. The pupils then learn signing and writing <br>> > together, and I have made and impression with the course and SW.<br>> ><br>> > My desire now is to translate children's books into SW.<br>> ><br>> > Val, I sent your thoughts to Ribeiro Sergio, he is thankful.<br>> ><br>> > Val, I am sure that I will have more questions and puzzles and am at <br>> > the disposal of any who I can assist as I am able. Again very, <br>> > much, very obliged to all. Warm hugs, Eda Amorim São Paulo/Brazil<br>> ><br>> > --- On Wed, 10/14/09, Charles Butler <chazzer3332000@yahoo.com> wrote:<br>> ><br>> > From: Charles Butler <chazzer3332000@yahoo.com><br>> > Subject: RE: Re: [sw-l] duvidas<br>> > To: "SignWriting List" <sw-l@majordomo.valenciacc.edu><br>> > Date: Wednesday, October 14, 2009, 8:41 AM<br>> ><br>> > Oy Eda,<br>> ><br>> > E maravilhosa que voce querer transducir livros dos infantes em SW. <br>> > Era uma de primeiro projeitos em SW para Valerie foi feito mesmo.<br>> ><br>> > Fantastico.<br>> ><br>> > Hello Eda,<br>> ><br>> > It is marvelous that you want to translate children's books into <br>> > SW. It was one of the first projects in SW that Valerie did as well.<br>> ><br>> > Fantastic.<br>> ><br>> > Charles<br>> ><br>> ><br>> > --- On Wed, 10/14/09, Eda Amorim <edaamorim@hotmail.com> wrote:<br>> ><br>> > From: Eda Amorim <edaamorim@hotmail.com><br>> > Subject: RE: {Spam} Re: [sw-l] duvidas<br>> > To: sw-l@majordomo.valenciacc.edu<br>> > Cc: stefanwoehrmann@gebaerdenschrift.de<br>> > Date: Wednesday, October 14, 2009, 7:23 AM<br>> ><br>> > Val end Charles, bom dia!<br>> ><br>> > Primeiramente quero agradecê-los pela atenção e respostas. Muito <br>> > obrigada, vocês foral claros e objetivos. Maravilhoso.<br>> ><br>> > Eu moro no Brasil na cidade de São Paulo.<br>> > No ano de 2007 dei aula em uma escola ONG para crianças surdas de <br>> > idade entre 7 e 9 anos e usava SW em todas as disciplinas. Era <br>> > maravilhoso elas gostavam muito. Eu fazia a tradução dos livros para <br>> > a lingua de Sinais, aqui no Brasil, Libras e elas ficavam contentes <br>> > porque podiam ler em seu próprio idioma, foi uma experiência <br>> > maravilhosa. Infelizmente tive que deixar a escola por problemas <br>> > pessoais.<br>> > Atualmente dou curso de SW e de Libras na Escola cultura Surda e na <br>> > Faculdade para pessoas ouvinte e no curso não uso figuras humanas <br>> > como é de costume, uso o Sign Wiriting. Os alunos então vão <br>> > aprendendo a sinalizar junto com a escrita, é um meio de difundir o <br>> > SW e os alunos tem se impressionado com o curso e com o SW.<br>> ><br>> > Meu desejo agora é traduzir livros infantis para SW.<br>> ><br>> > Val, enviei seus votos para o Sergio ribeiro, ele agradece.<br>> ><br>> > Val, com certeza irei fazer mais perguntas pois tenho algumas <br>> > dúvidas e estou a disposição também para auxiliar a quem puder.<br>> > Novamente muito, muito, muito obrigada a todos.<br>> ><br>> > Abraços<br>> ><br>> > Eda Amorim<br>> > São Paulo/Brasil<br>> > www.culturasurda.com.br<br>> ><br>> > > From: sutton@signwriting.org<br>> > > To: sw-l@majordomo.valenciacc.edu<br>> > > Subject: {Spam} Re: [sw-l] duvidas<br>> > > Date: Tue, 13 Oct 2009 15:46:40 -0700<br>> > > CC: stefanwoehrmann@gebaerdenschrift.de; edaamorim@hotmail.com<br>> > ><br>> > > Thank you, Stefan (very big grin ;-)))<br>> > ><br>> > > And Eda, if you have questions feel free to ask more...<br>> > ><br>> > > I am only one of many teachers here on the List...I hope others will<br>> > > teach too...<br>> > ><br>> > > And Eda, want to tell us about your students in Brazil? Where do you<br>> > > live in Brazil? What age are your students?<br>> > ><br>> > > Val ;-)<br>> > ><br>> > > -------<br>> > ><br>> > ><br>> > > On Oct 13, 2009, at 3:32 PM, stefanwoehrmann@gebaerdenschrift.de <br>> > wrote:<br>> > ><br>> ><br>> > Novo Internet Explorer 8: traduza com apenas um clique. Baixe agora, <br>> > é grátis!<br>> ><br>> > -----Inline Attachment Follows-----<br>> ><br>> ><br>> ><br>> ><br>> > ____________________________________________<br>> ><br>> > SW-L SignWriting List<br>> ><br>> > Post Message<br>> > SW-L@majordomo.valenciacc.edu<br>> ><br>> > List Archives and Help<br>> > http://www.signwriting.org/forums/swlist/<br>> ><br>> > Change Email Settings<br>> > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/sw-l<br>> ><br>> > -----Inline Attachment Follows-----<br>> ><br>> ><br>> ><br>> ><br>> > ____________________________________________<br>> ><br>> > SW-L SignWriting List<br>> ><br>> > Post Message<br>> > SW-L@majordomo.valenciacc.edu<br>> ><br>> > List Archives and Help<br>> > http://www.signwriting.org/forums/swlist/<br>> ><br>> > Change Email Settings<br>> > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/sw-l<br>> ><br>> ><br>> ><br>> > ____________________________________________<br>> ><br>> > SW-L SignWriting List<br>> ><br>> > Post Message<br>> > SW-L@majordomo.valenciacc.edu<br>> ><br>> > List Archives and Help<br>> > http://www.signwriting.org/forums/swlist/<br>> ><br>> > Change Email Settings<br>> > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/sw-l<br>> <br> <br /><hr />Novo Internet Explorer 8: traduza com apenas um clique. <a href='http://brasil.microsoft.com.br/IE8/mergulhe/?utm_source=MSN%3BHotmail&utm_medium=Tagline&utm_campaign=IE8' target='_new'>Baixe agora, é grátis!</a></body>
</html>