<style>blockquote {padding-left: 1ex; margin: 0px 0px 0px 0.8ex; border-left: #cccccc 1px solid;} p {margin: 0px;padding: 0px;} </style>
<p>Hello!</p>
<p>Thanks for all these nice emails and congratulations! :)</p>
<p>Unfortunately my MA thesis is not available yet in the Internet - neither in Pol nor in Eng.</p>
<p>Right now I am waiting for the answer from my university considering the copyrights matters and the possiblility of posting my thesis on SignWriting website.</p>
<p>I will keep you informed.</p>
<p>Thanks once again!</p>
<p>Marysia de M.</p>
<p> </p>
<p>Dnia 17-01-2011 o godz. 21:06 Gerard Meijssen napisa³(a):</p>
<blockquote>Hoi,<br />The point is not the quality of the translation. The point is that such literature exists and that people can read the machine translation to get the gist. As there are plenty people who are not aware of the efficacy of SignWriting, it helps when people learn about the existence. <br /> <br />When they truly find that the translation is not good enough, I am sure that they can find a proper translator. When they cannot, I am sure that they can be helped <grin><br 
/>Thanks,<br />      Gerard<br /><br />
<div class="gmail_quote">On 17 January 2011 20:20, Bill Reese <span dir="ltr"><<a href="mailto:wreese01@tampabay.rr.com">wreese01@tampabay.rr.com</a>></span> wrote:<br />
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid #cccccc; padding-left: 1ex;">
<div>Gerard,<br /> I've used Google Translate for different languages, with mixed     results.  Those speaking Portuguese have told me that it does an     excellent job with their language while those speaking German say     it's not very good with theirs.<br /><span style="color: #888888;"> <br /> Bill</span>
<div>
<div class="h5"><br /> <br /> <br /> On 1/17/2011 2:00 PM, Gerard Meijssen wrote:
<blockquote>Hoi,<br /> Is your paper somewhere available on the Internet ?? There is       something called Google translate you know :)<br /> Thanks,<br /> Â Â Â Â  Gerard<br /> <br />
<div class="gmail_quote">2011/1/17 Marysia M <span dir="ltr"><<a href="mailto:mmuka@wp.pl" target="_blank">mmuka@wp.pl</a>></span><br />
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid #cccccc; padding-left: 1ex;">
<p>Hello everybody!</p>
<p><span style="font-size: small;"><br /> </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">This is my first email to                 SW list members so firstly I would like to greet all of                 you :) </span></span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I am a Pole and last year I                 graduated from Cardinal Stefan Wyszyński University in                 Warsaw- the faculty of pedagogy. Last year, while                 working on my MA thesis, I stayed in touch with Valerie                 Sutton as the subject which I had chosen was:                 'SignWriting as an Equivalent of a Writing System in                 Sign Language'. I am so 
grateful for her help and                 support. :)</span></span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Today, I am glad to inform                 all of you that not only, did I succeed in defending my                 thesis and  receiving the highest possible mark, but                 also I got the 3rd prize <span style="line-height: 115%;" lang="EN-US">at the National Competition for                   best MA thesis which concerns problems of disabilities                   (organised by 
Polish association called PFRON). </span></span></span></p>
<p>Unfortunately my MA thesis is in Polish so probably most of             you would not understand it. However, I paste the english             version of the abstract below.</p>
<p> </p>
<p>Wishing you a good day,</p>
<p>Maria de Mezer</p>
<p> </p>
<p>SignWriting as an Equivalent of a Writing Systemin Sign             Language</p>
<p><br /> This masterâ�¼s thesis introduces the reader to the issue of             SignWriting â�� a writing system for sign languages.             Initially, some definitions and classifications concerning             deafness and hearing impaired people are presented as well             as different ways of communication applied in Deaf             communities, taking the topic of sign language into             particular consideration. Subsequently several 
already used             alternatives for describing and representing signs are             shown, such as verbal descriptions, illustrations, video             recordings and animations, followed by notation systems:             Stokoe notation system, its Polish version â�� zapis             gestograficzny, and also HamNoSys â�� The Hamburg Sign             Language Notation System. The last and most crucial chapter             of this thesis, 
dedicated to the subject of SignWriting, not             only focuses on the genesis, evolution and the structure of             this system, but also presents the degree of its currency             and reveals the controversies raised by its introduction to             the Deaf culture.</p>
<p><span style="font-size: small;"></span></p>
<br /></blockquote>
</div>
<br /></blockquote>
<br /></div>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br /></blockquote>
<p><br /></p><br />