<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:14pt"><div style="RIGHT: auto"><SPAN style="RIGHT: auto">Dear Wahawafe, </SPAN></div>
<div style="RIGHT: auto"><SPAN style="RIGHT: auto"></SPAN> </div>
<div style="RIGHT: auto"><SPAN style="RIGHT: auto">Looking at your web page, a Portuguese speaker listed "we are people, and we are from Earth" as "Somos humanos, somos da Terra. Portuguese does not use the "e" for "and" in an idiomatic translation, they use a "comma" in the same context. I am a Portuguese speaker, and for the most part, Portuguese uses parallelisms, unlike Spanish, or HIndi, or Hebrew, that is the way that the language works. The French translation on your web site does the same thing and you did not edit it with an "and". Please do not add words when you are not the translator. I wrote what I wrote as I wrote it and I would ask you to take the "e" out as it is not accurate to Portuguese as a translation, and it is NOT what I provided and I did not ask you to edit it. The LIBRAS does not include the "AND" either as it does not use it in the context. I gave you my
translation, and I get to choose the way I speak. <VAR id=yui-ie-cursor></VAR>If you are going to ask translations from native speakers, honor them AS native speakers and DON'T edit them. </SPAN></div>
<div style="RIGHT: auto"><SPAN style="RIGHT: auto"></SPAN> </div>
<div style="RIGHT: auto"><SPAN style="RIGHT: auto">Charles Butler</SPAN></div>
<div style="RIGHT: auto"><SPAN style="RIGHT: auto"></SPAN> </div>
<div><BR></div>
<DIV style="FONT-FAMILY: arial, helvetica, sans-serif; FONT-SIZE: 14pt">
<DIV style="FONT-FAMILY: times new roman, new york, times, serif; FONT-SIZE: 12pt"><FONT size=2 face=Arial>
<DIV style="BORDER-BOTTOM: #ccc 1px solid; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; PADDING-BOTTOM: 0px; LINE-HEIGHT: 0; MARGIN: 5px 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; HEIGHT: 0px; FONT-SIZE: 0px; BORDER-TOP: #ccc 1px solid; BORDER-RIGHT: #ccc 1px solid; PADDING-TOP: 0px" class=hr contentEditable=false readonly="true"></DIV><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">From:</SPAN></B> Nikhil Sinha <nik.azn@GMAIL.COM><BR><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">To:</SPAN></B> SW-L@LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU<BR><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">Sent:</SPAN></B> Tuesday, August 2, 2011 1:24 PM<BR><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">Subject:</SPAN></B> Re: We are people, people of earth in Brazilian Sign Language<BR></FONT><BR>Hi!<BR>Yes, i know that. :) I was not talking about spelling... I was talking<BR>about the word "e", which means "and" in Portuguese. Earlier, the<BR>translation didn't have the word "e" in it.<BR>Nikhil.<BR><BR>On 02/08/2011, Charles Butler
<<A href="mailto:chazzer3332000@yahoo.com" ymailto="mailto:chazzer3332000@yahoo.com">chazzer3332000@yahoo.com</A>> wrote:<BR>> "portugues" is the way that the language spells itself in its own language,<BR>> just as the language is Suomi not Finnish.<BR>><BR>><BR>> From: Nikhil Sinha <<A href="mailto:nik.azn@GMAIL.COM" ymailto="mailto:nik.azn@GMAIL.COM">nik.azn@GMAIL.COM</A>><BR>> To: <A href="mailto:SW-L@LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU" ymailto="mailto:SW-L@LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU">SW-L@LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU</A><BR>> Sent: Tuesday, August 2, 2011 9:56 AM<BR>> Subject: Re: We are people, people of earth in Brazilian Sign Language<BR>><BR>> Hi!<BR>> @Yuri: i have added the word "e" to the Portuguese translation. Thank<BR>> you very much! :)<BR>> @Cherie, Adam, Charles: your translations (ASL and Libras) are now<BR>> online. Thank you very much! :) i'm so happy that sign languages
now<BR>> feature in Wahawafe.<BR>> Nikhil.<BR>><BR>> On 31/07/2011, Valerie Sutton <<A href="mailto:sutton@signwriting.org" ymailto="mailto:sutton@signwriting.org">sutton@signwriting.org</A>> wrote:<BR>>> Here is Charles Butler's translation into LIBRAS (Brazilian Sign<BR>>> Language).<BR>>> Charles sent the SignMail to my private email address. To send the<BR>>> SignMail<BR>>> to the SignWriting List, send it to:<BR>>><BR>>> ________________________________<BR>>> SignText Options<BR>>><BR>>> Courtesy of SignBank.org<BR>><BR>><BR>> --<BR>> निखिल सिन्हा | Nikhil Sinha<BR>> <A href="mailto:nik.azn@gmail.com" ymailto="mailto:nik.azn@gmail.com">nik.azn@gmail.com</A><BR>> www.wahawafe.zxq.net - Wahawafe - a multilingual translation project.<BR>> "We are humans and we are from Earth." in several languages.<BR><BR><BR>-- <BR>निखिल
सिन्हा | Nikhil Sinha<BR><A href="mailto:nik.azn@gmail.com" ymailto="mailto:nik.azn@gmail.com">nik.azn@gmail.com</A><BR>www.wahawafe.zxq.net - Wahawafe - a multilingual translation project.<BR>"We are humans and we are from Earth." in several languages.<BR><BR><BR><BR></DIV></DIV></div></body></html>