<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">SignWriting List<div>October 14, 2011</div><div><br></div><div>Hello Andre!</div><div><br></div><div>I got a big giggle out of your comment below...smile... We will not be officially changing the name of the ISWA (Internatinoal SignWriting Alphabet)...!!</div><div><br></div><div>So in French, if you can translate just these words: International SignWriting Alphabet .... that will be enough...smile...</div><div><br></div><div>But Joe Martin has described very well the different terminology used in the linguistic professions, related to the term "alphabet"...</div><div><br></div><div>In Erika Hoffmann-Dilloway's latest published article in the Language & Communication Journal, she references Joe Martin's discussion of the term "pictographic" in his paper from 2000, on page 6:</div><div><br></div><div>Joe Martin's Paper on comparing Stokoe Notation with SignWriting</div><div><a href="http://www.signwriting.org/archive/docs1/sw0032-Stokoe-Sutton.pdf">http://www.signwriting.org/archive/docs1/sw0032-Stokoe-Sutton.pdf</a></div><div><br></div><div>Erika also uses the term "featural" to describe SignWriting as well ... and each author of articles and papers may view SignWriting from a different lens or angle - so these terms are useful to try to describe a very unusual writing system...</div><div><br></div><div>What I take from this is that there are several categories of alphabets - and that some feel that the SignWriting Alphabet is featural, pictographic in its own way, iconic and antalphabetic ...nonetheless ... in a broad general sense, it is still an alphabet...and so we will keep our name - the ISWA ;-)</div><div><br></div><div>I love the descriptions of SignWriting by both Joe Martin and Erika Hoffmann-Dilloway - it is very helpful to read their analysis -</div><div><br></div><div>Val ;-)</div><div><br></div><div>----------</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br><div><div>On Oct 12, 2011, at 9:59 AM, Gagnon et Thibeault wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><font class="Apple-style-span" color="#000000"><div><strong><font size="6" face="Arial">Hi everyone,</font></strong></div><div><strong><font size="6" face="Arial"></font></strong> </div><div><strong><font size="6" face="Arial"> Would you translate "featural antalphabet" to French?</font></strong></div><div><strong><font size="6" face="Arial"></font></strong> </div><div><strong><font size="6" face="Arial"> I am just curious. Is ISWA "International SignWriting Antalphabet?</font></strong></div><div><strong><font size="6" face="Arial"></font></strong> </div><div><strong><font size="6" face="Arial"> Regards,</font></strong></div><div><strong><font size="6" face="Arial"></font></strong> </div><div><strong><font size="6" face="Arial"> André</font></strong></div></font></blockquote></div><br></div></body></html>