<HTML>
<HEAD>
<TITLE>FW: in praise of barley liquor by 'Phags pa of The bo</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial"><SPAN STYLE='font-size:12pt'><B>From: </B>Koknor Gmail <<a href="koknor@gmail.com">koknor@gmail.com</a>><BR>
<B>Date: </B>Wed, 28 Dec 2011 14:02:24 +1100<BR>
<B>To: </B>"Randy J. LaPolla" <<a href="r.lapolla@latrobe.edu.au">r.lapolla@latrobe.edu.au</a>><BR>
<B>Subject: </B>in praise of barley liquor by 'Phags pa of The bo<BR>
<BR>
</SPAN></FONT><FONT FACE="Calibri, Verdana, Helvetica, Arial"><SPAN STYLE='font-size:11pt'><a href="http://www.youtube.com/watch?v=oBoaeJstqbQ&feature=plcp&context=C3026132UPOEgsToPDskJsSVXQ0O51WWXjZy2TMlyZ">http://www.youtube.com/watch?v=oBoaeJstqbQ&feature=plcp&context=C3026132UPOEgsToPDskJsSVXQ0O51WWXjZy2TMlyZ</a><BR>
</SPAN></FONT><FONT SIZE="5"><FONT FACE="Arial"><SPAN STYLE='font-size:16pt'> <BR>
Liquor Praise Song, sung by </SPAN></FONT><SPAN STYLE='font-size:16pt'><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">འཕགས་པ། </FONT><FONT FACE="Arial">'phags pa, Paba </FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">帕巴</FONT><FONT FACE="Arial"> (b. 1943), a native of Wuyika Village. Paba holds a bamboo tube that is used to drink the liquor. The song is particularly for barley liquor. <BR>
<BR>
</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">ཆང་གསོལ་གཞས། ལེན་མཁན་འོ་ཡས་ཁའི་སྡེ་མི་འཕགས་པ། འཕགས་པའི་ལག་ཏུ་བཟུང་བའི་སྨྱུག་མའི་སྦུ་གུ་དེ་ནི་སྔོན་ཆད་ཆང་འཐུང་བྱེད་ཡིན། གླུ་འདི་ནི་དམིགས་བསལ་ཏུ་ནས་ཆང་བསྟོད་པར་ལེན་པ་ཡིན།</FONT><FONT FACE="Arial"> <BR>
<BR>
</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">祝酒词:朗诵者帕巴(</FONT><FONT FACE="Arial">1943</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">年生),吾一卡村村名。帕巴手中握着的是喝酒用的竹吸管。这是专门写给青稞酒的祝酒词。<BR>
</FONT><FONT FACE="Calibri, Verdana, Helvetica, Arial"> <BR>
 <BR>
</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">རྡོ་རྗེ་དོན་འགྲུབ། </FONT><FONT FACE="Arial">rdo rje don 'grub, Daojiandingjiu, </FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">道杰东主</FONT><FONT FACE="Arial"> (b. 1986), a native of </FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">ཁ་སྤ </FONT><FONT FACE="Arial">kha spa, Kaba, </FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">卡坝</FONT><FONT FACE="Arial">Village, </FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">ཁ་སྤ </FONT><FONT FACE="Arial">Township, </FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">ཐེ་བོ </FONT><FONT FACE="Arial">the bo, Diebu </FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">迭部</FONT><FONT FACE="Arial"> County, Gannan Tibetan Autonomous Prefecture, Gansu Province, PR China made these recordings in </FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">འོ་ཡས་ཁ </FONT><FONT FACE="Arial">'o yas kha, Wuyika, </FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">吾一卡</FONT><FONT FACE="Arial"> Village, Kaba Township in February 2011. <BR>
<BR>
</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">རྡོ་རྗེ་དོན་འགྲུབ་ནི་ ༡༩༨༦ ལོར་ཀྲུང་གོ་ཀན་སུའུ་ཞིང་ཆེན་ཀན་ལྷོ་བོད་རིགས་རང་སྐྱོང་ལྗོངས་ཐེ་བོ་རྗོང་ཁ་སྤ་ཞང་ཁ་</FONT><FONT FACE="Arial">­</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">སྤ་སྡེ་བར་སྐྱེས། གཤམ་གྱི་བརྙན་པར་འདི་དག་ནི་ཁོང་གིས་༢༠༡༡ལོའི་ཟླ་༢ པར་ཁ་སྤ་ཞང་འོ་ཁ་སྤ་སྡེ་བ་རུ་བླངས་པ་ཡིན།</FONT><FONT FACE="Arial"> <BR>
<BR>
</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">这些视频于</FONT><FONT FACE="Arial">2011</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">年</FONT><FONT FACE="Arial">2</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">月由道杰东主(</FONT><FONT FACE="Arial">1986</FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial">年出生于中国甘肃省甘南藏族自治州迭部县卡坝乡)录制于卡巴乡吾一卡村。<BR>
</FONT><FONT FACE="Arial"><BR>
<BR>
</FONT></SPAN></FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial"><SPAN STYLE='font-size:12pt'><BR>
</SPAN></FONT><FONT SIZE="5"><FONT FACE="Calibri, Verdana, Helvetica, Arial"><SPAN STYLE='font-size:16pt'> <BR>
</SPAN></FONT></FONT><FONT FACE="Verdana, Helvetica, Arial"><SPAN STYLE='font-size:12pt'><BR>
<BR>
------ End of Forwarded Message<BR>
</SPAN></FONT>
</BODY>
</HTML>