FW: Announcement of the 2nd issue of the journal "Ural-Altaic Studies".

Johanna Laakso johanna.laakso at univie.ac.at
Sat Mar 27 06:16:15 UTC 2010


------ Weitergeleitete Nachricht
Von: Julia Normanskaja <julianor at mail.ru>
Antworten an: Julia Normanskaja <julianor at mail.ru>
Datum: Sat, 27 Mar 2010 00:34:41 +0300
An: Johanna Laakso <johanna.laakso at univie.ac.at>
Betreff: Announcement of the 2nd issue  of the journal "Ural-Altaic
Studies".

Sehr geehrte Frau Laakso!

Koennen Sie bitte diesen Brief zu URALIST weiterleiten.

Danke im voraus. 

Hochachtungsvoll, Julia Normanskaja.
Announcement of the 2nd issue
of the journal "Ural-Altaic Studies".

The 2nd issue of the journal will be available only by subscription.
The annual subscription is open till April 1, 2010.

Visa or Mastercard holders will be able to order and pay for the journal in
ten minutes right on their computer through PAYPAL system. You will have to
log on to www.paypal.com (registration on this secure site takes about five
minutes), it will take you another five minutes to write a letter to the
publishers through the PAYPAL system. Letters should be sent to
jurnaluralaltai at mail.ru.

Yearly subscription to printed version of the journal - 89 euros
Yearly subscription to electronic version of the journal - 39 euros
One printed issue - 49 euros
One electronic issue - 29 euros


Liu Ge. "Three issues and three ways of studying the Old Uigur Contracts"
...Quite a number of predecessors have already tried to date the Old Uygur
contracts. Yamada Nobuo's conclusion is rather general, that is, the dates
are from the 9th to the 14th century. I consider the dates between 13th and
14th century as more precise, based on my long research on these documents
and study of their features.

L.M. Ivshin. "J.E. Fischer's materials on Udmurt Language: linguistic
description"
 + In 1995 J.E. Fischer's linguistic materials on Udmurt Language were
published in Germany by Janos Gulya in a separate book "Vocabularium
Sibiricum: (1747); der etymologisch-vergleichende Anteil" [Gulya 1995]. In
the present work we have tried to give a more detailed treatment of
orthographic, phonetic, and lexical features of the Udmurt part of "Siberian
Vocabulary" by J.E.Fischer.

L.Hofirkova. "Saami loanwords in Finnish language"
...We do not agree with Aikio's interpretation of sound correspondences of
Saami loanwords in Finnish as etymological and phonetic nativization.
Instead, we follow the traditional method of describing such different
correspondences as different levels of loan. In this article we have
collected all Saami loanwords in Finnish, which were described in
dictionaries [SSA; SKES] and in PhD thesis by A.Aikio [Aikio 2009]. We have
analyzed these examples from etymological point of view and have divided the
words into three groups.

N.V.Kondratieva. "Expressing spatial relationships in Modern Udmurt"
  + Substituting postpositive constructions with case affixes is permitted
only in some cases of named localizations. In this respect, type of surface
on which the movement takes place, and also, in some cases, physical and
geometrical properties of the reference object are significant.

E.P. Matochkin, L.N. Tybykova, I.A. Nevskaya, M. Erdal. "Petroglyphs and
runic inscriptions on the stones from Kezek-Elani"
It was recently reported that ancient Turkic and Scythian cave paintings
were found in the lower Inegen valley, rich in ancient monuments. In the
fall of 2005 E.P. Matochkin discovered two stones with petroglyphs on the
same site. We offer a first attempt to read them.

E.M.Napolnova "Spatial directionality in the worldview of the Turks"
The situation in Turkic is analogous to that in Russian or Chinese, i.e. the
Turks, evidently, had "planar" mentality: native speakers of Modern Turkic
indicate that adverbs uzak  far' и yakın  close' can be used only in
relation to objects situated at the same level as the speaker, i.e. at the
ground level. To test this hypothesis we offered the following situation to
the speakers: someone is climbing up the mountain and seeks a certain house.
(S)he asks a passer-by, if it is a long way ahead. What could be the answer,
if the house is far? We had the following answers: Daha çok çıkacaksın <You
have a lot more to climb>, Daha çok yürüyeceksin <You have a lot more to
walk>, Daha var <There is more>, Daha yukarı+da <More up+on>. Use of uzak
was unacceptable. If the house is close, the following answers are possible:
Çok az kaldı <Very little is left>, Hemen şurada <Right here>,  but not
yakın.

E.D. Polivanov
+A previously unpublished altaistic paper by E.D. Polivanov was found in
2009 in the Prague archive of R. Jacobson (earlier within the Archive of the
Czechoslovak Academy of Sciences, currently in the Museum of Czech
Literature - Památník národního písemnictví); it had been accidentally kept
together with the accentuation patterns of Tosa dialect ("Materials on
accent in Tosa dialect").
Discussions
I. Discussion
S.V. Onina "Lexico-semantic groups of reindeer-naming words in Khanty
Language"
  + We have studied Khanty reindeer-breeding vocabulary which is in common
usage due to established historical relationship between reindeer-breeders
of Khanty-Mansi and Yamal-Nenets autonomous areas.

Yu.V.Normanskaja "Origin of reindeer breeding among Khanty". (Comments on
the article by S.V.Onina "Lexico-semantic groups of reindeer-naming words in
Khanty Language").
  +The fact, that most Khanty words for reindeer are borrowed from the
Nenets Language should indicate, that reindeer breeding itself formed among
Khanty under the influence of Nenets people. But then, how to explain
archaeological finds of Ob-Ugrian reindeer harnesses, which testify
irrefutably for the original character of Khanty reindeer breeding? A
conclusion on this question would be very important not only for linguists,
ethnographers, cultural studies specialists, historians, palaeobiologist,
but also for the native speakers of Khanty language, who are proud of their
traditional craft. In the present work we will try to give a final answer to
the question.

II. Discussion

V.I. Rassadin. "Nomad cattle-breeding lexical complex in Mongolian languages
in the light of Turkic-Mongolian linguistic relationship"
Nomad cattle-breeding vocabulary in Mongolian languages gives sufficient
evidence for borrowing the corresponding Turkic terms. The appearance of the
Turkisms can be explained by the following. A part of proto-Bulgar tribes
(with self-name ogur, and features of lambdaism and rotacism in the
language), who were occupied with dairy-cattle breeding, roamed the steppes
of Central Asia in ancient times. Later, they were conquered by Mongols, who
incorporated them into Mongolian ethnic structure; Ogurs formed a separate
ethnic group with hybrid name *ogur mongol (cf. modern Khalkha оор монгол
true mongol'). After some time Ogurs have adopted Mongolian language, but
preserved many elements of their proto-bulgarian substrate language,
including nomad cattle-breeding vocabulary. They have incorporated these
elements into ancient Mongolian language which, in turn, acquired a mixed
character. 

A.V.Dybo "A remark on the article by V.I. Rassadin"
Cattle-breeding vocabulary common for Turkic and Mongolian languages can be
divided into several groups: 1) Late borrowings of horse-breeding and
sheep-breeding terms from Mongolian languages into separate groups of Turkic
languages; 2) Several groups of borrowings of camel-breeding and
livestock-breeding terms during the period between III and XII centuries
(starting from Xianbei till ancient Uigur times); 3) Original Altaic words
pertaining to horse-breeding and some domestic animals. A number of Turkic
words from the second group for domestic animals have parallels of the
Altaic level in Mongolian, designating wild animals.
Reviews

Dobzhanskaya rev. of: Jarkko Niemi, Anastasia Lapsui. Network of songs.
Individual songs of the Ob' Gulf Nenets: Music and local history as sung by
Maria Maksimovna Lapsui. - Société Finno-Ougrienne, Helsinki 2004. - 202 p.

Bela Kempf. Rev. to: (ed.) Tumurtogoo, D. with the collaboration of G.
Cecegdari Mongolian monuments in Uigur-Mongolian script (XIII-XIV
centuries). Introduction, transcription and bibliography. Taipei: Institute
of Linguistics, Academia Sinica. 2006. [Language and Linguistics Monograph
Series A-11]

G.Ts.Purbeev. Rev. of: Монгол хэлний дэлгэрэнгүй тайлбар толь. Таван боть: 1
(А-Г), 11 (Д-Л), Ш (М-С),  1V (Т-Хө), V (Х-Я), 3238 х., Ерөнхий редактор
Л.Болд. Улаанбаатар, 2008  (Academic Defining Dictionary of Mongolian
Language. Vs.1-V, 3238 p. Chief editor L.Bold. Ulan-Bator, 2008)


Анонс второго номера журнала
"Урало-алтайские исследования".
Журнал будет распространяться только по подписке
Годовая подписка открыта до 1 апреля.
Цена для подписчиков из стран СНГ - 700руб. печатная версия, 400 руб.
электронная версия 2 и 3 номеров журнала.
После 1 апреля можно оплатить только второй номер - 450 руб. печатная
версия, 300 руб. электронная версия.
Извещение необходимо распечатать на одном листе бумаги, расположив
симметрично с двух сторон, и внести несколько данных (только цену подписки,
адрес и ФИО) и отдать в любое отделение любого банка.
Извещение находится на последней странице журнала первого номера журнала,
если Вы не получили электронную версию журнала напишите запрос на
электронный адрес jurnaluralaltai at mail.ru.
После оформления подписки, информацию об этом и точный адрес, на который
будет высылаться журнал, необходимо отправить на электронный адрес
jurnaluralaltai at mail.ru.

Liu Ge "Three issues and three ways of studying of Old Uygur Contracts"
...Quite a number of predecessors have already tried to date the Old Uygur
contracts. Yamada Nobuo's conclusion is more general, that is, the dates are
from the 9th to the 14th century. I consider the dates 13th and 14th century
as more precise basing on my long investigations of these documents and
study of their features...

Н.В.Кондратьева "Выражение пространственных отношений в современном
удмуртском языке"
...Замена послеложных конструкций падежными аффиксами допускается не во всех
случаях указанных локализаций. В этом отношении значимыми являются
наличие/отсутствие актуализации типа поверхности пространства, на которой
происходит движение, а также в ряде случаев физические и геометрические
характеристика ориентира.

Л.М.Ившин "Материалы  Й.Э. Фишера  по  удмуртскому  языку: лингвистическая
характеристика"
...В 1995 году языковые материалы Й. Э. Фишера были изданы на немецком языке
в Германии Яношем Гуей отдельной книгой под названием "Vocabularium
Sibiricum: (1747); der etymologisch-vergleichende Anteil" [Gulya 1995]. В
настоящей работе делается попытка более полного освещения некоторых графичес
ких, орфографических, фонетических и лексических особенностей удмуртской
части "Вокабуляра Сибири" Й. Э. Фишера.

Е. П. Маточкин, Л. Н. Тыбыкова, И. А. Невская, М. Эрдаль "Петроглифы и
рунические надписи на плитах из Кезек-Елани"
...Недавно уже сообщалось, что в долине Нижнего Инегеня, богатой памятниками
древности, зафиксированы наскальные рисунки древнетюркского и скифского
времени. Осенью 2005 года Е. П. Маточкиным там же были обнаружены две плиты
с петроглифами... Мы представляем первую попытку прочитать их...

Е.М. Напольнова "Пространственная направленность в турецкой языковой картине
мира".
...Ситуация в турецком языке аналогична русской и китайской, т.е. для тюрок,
видимо, было свойственно "плоскостное" или "равнинное мышление": носители
современного турецкого языка прямо указывают на возможность использования
наречий uzak  далеко' и yakın  близко' только в отношении объектов,
расположенных на одном уровне с говорящим, т.е. на уровне земли. Для
проверки этого утверждения мы предлагали носителям турецкого языка следующий
сценарий: человек поднимается в гору и ищет определённый дом. Он спрашивает
у  прохожего, сколько ему ещё идти. Каким может быть ответ прохожего, если
он хочет сказать, что до дома придётся идти ещё достаточно долго? Ответы
были следующими: Daha çok çıkacaksın <Ещё много  подниматься будешь>, Daha
çok yürüyeceksin <Ещё много идти будешь>, Daha var <Ещё есть>, Daha
yukarı+da <Ещё верх+на>. Использование в этой ситуации наречия uzak
исключалось. Если искомый дом находится бл изко, то возможны следующие
варианты ответа: Çok az kaldı <Очень мало осталось>, Hemen şurada <Сразу
здесь>, но не yakın...

Е.Д.Поливанов 
...Неизвестная алтаистическая статья Поливанова нашлась в 2009 году в
пражском архиве Романа Якобсона (ранее внутри Архива Чехословацкой Академии
наук, теперь в Музее чешской литературы - Památník národního písemnictví);
случайно она оказалась вложена в единицу хранения к образцам акцентуации
тосаского диалекта японского языка ("Материалы по ударению говора Тоса")..


L.Hofirkova "Saami loanwords in Finnish language"
...We do not agree with the Aikio's method of interpretation of sound
correspondences of Saami loanwords in Finnish as etymological and phonetic
nativization. We follow the traditional method of describing such different
correspondences as different levels of loan. In this article we have
collected all Saami loanwords in Finnish, which were described in
dictionaries [SSA; SKES] and in PhD of A.Aikio [Aikio 2009]. We have
analazyed these examples from etymological point of view and have divided
these words into three parts...


Дискуссия
I дискуссия:
С.В.Онина "Лексико-семантические группы названий оленя в хантыйском языке"
...Рассмотренный материал представляет пласт хантыйской оленеводческой
лексики, который носит общеупотребительный характер в силу сложившихся
исторических связей оленеводов Ханты-Мансийского и Ямало-Ненецкого
автономных округов...

Ю.В.Норманская "Происхождение оленеводства у хантов". (Комментарии к статье
С.В.Ониной "Лексико-семантические группы названий оленя в хантыйском
языке").
...То, что подавляющее большинство хантыйских названий оленя заимствованы из
ненецкого языка, должно указывать на то, что и оленеводческий промысел у
хантов сложился под влиянием ненцев. Но как же объяснить археологические
находки обско-угорской оленей упряжи, которые неопровержимо свидетельствуют
об исконном характере хантыйского оленеводства? Решение этого вопроса было
бы важно не только для лингвистов, для этнографов, культурологов, историков,
палеобиологов, но и для носителей хантыйского языка, которые гордятся своим
традиционным промыслом. В настоящей работе мы попытаемся дать окончательный
ответ на этот вопрос...

II дискуссия:
В.И. Рассадин "Комплекс лексики номадного скотоводства монгольских языков в
свете тюркско-монгольских языковых связей"
...Лексика номадного скотоводства монгольских языков достаточно хорошо
демонстрирует заимствование соответствующих тюркских терминов....

А.В.Дыбо Реплика на статью В.И.Рассадина
...Животноводческая лексика, общая для тюркских и монгольских языков,
распадается на несколько групп: 1) Поздние заимствования из монгольских
языков в отдельные группы тюркских языков, относящиеся к коневодству и
овцеводству; 2) Несколько групп заимствованной в период от III до XII в.
(начиная, видимо, с сяньбийского времени и кончая древнеуйгурским) лексики,
относящейся к верблюдоводству и разведению крупного рогатого скота; 3)
Исконная алтайская лексика, относящаяся к коневодству и еще некоторым
домашним животным....

Рецензии
О.Э.Добжанская Рец. на: Jarkko Niemi, Anastasia Lapsui. Network of songs.
Individual songs of the Ob' Gulf Nenets: Music and local history as sung by
Maria Maksimovna Lapsui. - Société Finno-Ougrienne, Helsinki 2004. - 202 p.
(Яркко Ниеми и Анастасия Лапцуй. Сеть песен. Личные песни ненцев Обской
Губы: Музыка и локальная история, спетая Марией Максимовной Лапцуй. -
Хельсинки : Финно-угорское общество, 2004. - 202 с. )

Bela Kempf. Rev. to: (ed.) Tumurtogoo, D. with the collaboration of G.
Cecegdari Mongolian monuments in Uighur-Mongolian script (XIII-XIV
centuries). Introduction, transcription and bibliography. Taipei: Institute
of Linguistics, Academia Sinica. 2006. [Language and Linguistics Monograph
Series A-11]

Г.Ц.Пюрбеев. Рец. на: Монгол хэлний дэлгэрэнгүй тайлбар толь. Таван боть: 1
(А-Г), 11 (Д-Л), Ш (М-С),  1V (Т-Хө), V (Х-Я), 3238 х., Ерөнхий редактор
Л.Болд. Улаанбаатар, 2008  (Академический толковый словарь монгольского
языка. Т.1-V, 3238 c. Главный  ред. Л.Болд. Улан-Батор, 2008)


------ Ende der weitergeleiteten Nachricht



--
ura-list at helsinki.fi - list for Uralic linguistics and related disciplines
to (un)subscribe, send majordomo at helsinki.fi a message:
(un)subscribe ura-list my.own at email.address
Mirror archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/ura-list.html



More information about the Ura-list mailing list