World Wide Words -- 18 Nov 06

Michael Quinion wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri Nov 17 17:57:12 UTC 2006


WORLD WIDE WORDS         ISSUE 514        Saturday 18 November 2006
-------------------------------------------------------------------
Sent each Saturday to at least 45,000 subscribers by e-mail and RSS
Editor: Michael Quinion, Thornbury, Bristol, UK      ISSN 1470-1448
http://www.worldwidewords.org       US advisory editor: Julane Marx
-------------------------------------------------------------------

       A formatted version of this newsletter is available 
       online at http://www.worldwidewords.org/nl/skfe.htm


Contents
-------------------------------------------------------------------
1. Feedback, notes and comments.
2. Weird Words: Hokey-pokey.
3. Recently noted.
4. Q&A: Bulldozer.
5. Sic!
A. Subscription information.
B. E-mail contact addresses.
C. Ways to support World Wide Words.


1. Feedback, notes and comments
-------------------------------------------------------------------
CONTRIBUTIONS DRIVE  Your response has been even more generous than 
I could have imagined. World Wide Words is now financially secure 
for the foreseeable future, with a surplus put away to protect it 
against anything that isn't. My most heartfelt thanks to you all.

THERE ARE MORE THINGS IN HEAVEN AND EARTH ... Following last week's 
stroll through the culinary and linguistic legacy of the hamburger, 
subscribers told me about other varieties. John Craggs wrote "Just 
for the sake of completion - and repletion, according to those who 
tried them - a stall was selling buffaloburgers at this year's 
Summer Solstice gathering at Stonehenge." Jane Greenwood once ate a 
chicken excaliburger at a pub in Tintagel in Devon ("it wasn't half 
bad, washed down with a pint of cider"). Just to show there are few 
meats that haven't at some point graced the inside of a bun, others 
noted ostrichburgers, rabbitburgers, gooseburgers, duckburgers and 
octoburgers (from octopus). Readers of a sensitive disposition may 
wish not to dwell on the implications of the term Bambiburger that 
was mentioned by Ken Hughes. A reader who refers to himself only as 
Curmudgeon commented, "Your article reminds me of a cartoon I saw 
in a magazine back in the 1950s, which featured a burger stand with 
a menu listing a couple dozen varieties. The proprietor was telling 
a customer: 'We have one made with ham, too. But we don't know what 
to call it!'"

BELLWETHER  While we're retailing jokes (my mildly frivolous issue 
last week clearly brought out the humour in you), Patricia Norton 
wrote from New Zealand following last week's piece that featured 
the word "wether" for a castrated ram: "There's an old story about 
the farmer who took his new prize ram off to the A&P (Agricultural 
and Pastoral) show and was displeased when it failed to win even a 
highly commended, let alone the first prize that he'd been looking 
forward to. On his way out of the grounds, tugging the sorry beast 
behind him, he encountered a neighbour. 'Nice weather,' chirped the 
neighbour. 'Soon will be,' growled the disgruntled cocky."

Which gives me the opportunity to drop back into didactic mode in 
order to explain that "cocky" is a term used in both Australia and 
New Zealand for a farmer. It's an abbreviation of "cockatoo", from 
Cockatoo Island in Sydney Harbour, which was formerly a prison for 
intractable convicts. "Cockatoo farmers" was a name given to tenant 
farmers from the prison who were settled around Port Fairy on the 
Victoria coast of Australia in the 1840s. The abbreviated form came 
along later in the century.

MUNGO  Emery Fletcher rose to an aside in the piece that mentioned 
this word: "Your comment on the OED's definition of 'mung' sounded 
so like a line from one of the patter songs of Gilbert and Sullivan 
that it inspired me to compose the following doggerel:

  When a social invitation doesn't specify the dress
  And your only formal trousers need a cleaning and a press
  The state of your appearance isn't really hard to guess:
  A mingling, a mixture, a confusion, or a mess."


2. Weird Words: Hokey-pokey
-------------------------------------------------------------------
An inferior type of ice cream.

Its origin is open to dispute, though we do know that the term was 
first applied to ice cream in Britain. Its sellers from handcarts, 
the hokey-pokey men, were invariably Italians who had fled poverty 
in their own country. The term's history matches their emigration - 
it was recorded in the UK in 1884 and in the eastern US in 1886.

A report appeared in The Daily News of Frederick, Maryland, in July 
1887:

  The custom of eating ice-cream in England is so popular that 
  even the dirty arabs of the street are bound to have their 
  'penny wipe,' as they call it, which consists of a dab of the 
  refreshing delicacy on a piece of questionably clean paper. 
  This mode of retailing ices has crept into New York and 
  Chicago, and is possibly an humble offshoot of the Anglomania 
  now so prevalent throughout the United States. Somewhat similar 
  to this method of selling ices on the street is the custom now 
  in vogue in the cities, and used to be in Frederick, of 
  retailing the 'poor relation' of ice cream known as Hokey 
  Pokey, by the boys with hand carts.

It's commonly said that the name of the comestible comes from the 
cry of the sellers, either "Gelati, ecco un poco!" ("ice cream, 
here's a little!") or "O che poco!" ("O how little!", meaning it 
was cheap rather than insufficient in quantity - its price was a 
penny, both in Britain and the US, and led to the cry "Hokey-pokey, 
penny a lump!"). We can't be sure this is where the name came from, 
but the sudden appearance of the same term within such a narrow 
space of time 3000 miles apart might suggest that it was brought by 
the Italians themselves.

But there's another school of thought (there so often is, you may 
have noticed). "Hokey-pokey" already had another meaning, that of 
deception, cheating or underhand activity, first noted in the UK by 
James Halliwell-Phillipps in 1847. It might have been given to the 
inferior cornstarch-and-milk product of some of the less reputable 
early street sellers in Britain and followed them across the ocean, 
though the term in the deceit sense was already known in the US.

We are fairly sure that the deception sense comes from the older 
"hocus-pocus" as the name for a conjuror or juggler, perhaps the 
one that Thomas Ady described in A Candle in the Dark in 1656 who 
used the incantation "Hocus pocus, tontus talontus, vade celeriter 
jubeo" (though often said, there's no good evidence that "hocus-
pocus" is a parody of the Latin phrase "hoc est enim corpus meum" 
from the Catholic Eucharist). In the next century, "hocus-pocus" 
became a common term for conjuring, jugglery or sleight of hand, 
and so developed the idea of trickery or deception.

Incidentally, the name of the song-cum-dance usually known in the 
US as the hokey-pokey ("You put your right foot in, you put your 
right foot out") and elsewhere as the hokey-cokey, has no obvious 
direct link with any of these senses. Its history is bedevilled by 
accusations of plagiarism, but the original seems to have been that 
composed by Jimmy Kennedy in the UK in 1942, which was referred to 
during the War years variously as the cokey-cokey, the okey-cokey 
and the hokey-cokey. The US version under the name hokey-pokey is 
usually attributed to Larry LaPrise in 1949.


3. Recently noted
-------------------------------------------------------------------
WORDS OF THE YEAR  Already? It's only November, after all. But the 
big dictionary publishers are already cranking up the PR gramophone 
to announce their suggestions for the most significant words of 
2006. This week the Oxford American Dictionary picked out "carbon 
neutral" as its choice, which relates to the process of maintaining 
a balance between producing and absorbing our emissions of carbon 
dioxide as a way of helping to counteract global warming. The 
editors of Webster's New World Dictionary selected "crackberry", a 
sarcastic term for users of the BlackBerry mobile device who are 
supposedly addicted to it. Since the term has been recorded since 
2001, it's an odd choice for 2006. In the UK, Susie Dent's annual 
compendium for Oxford University Press, The Language Report, chose 
"bovvered", from the catchphrase "am I bovvered?", used by a bored 
and mouthy teenager in the British TV comedy Little Britain. It's 
"bothered" respelled, that's all. Of all the words in all the media 
in all the English-speaking world, she had to choose this one? Do I 
detect a sad case of dumbing-down?

SMISHING  Continuing attempts by technological bad-hats to separate 
us from our money has led to this most recent creation. It's formed 
from "SMS" (Short Messaging Service, the system that lets mobile 
phone users send and receive text messages), plus "phishing", for 
sending trick e-mails that lure unsuspecting people to fake bank 
Web sites to get the passwords of their accounts. So smishing is 
phishing by mobile phone text message. It's new enough that it's 
still sometimes written as SMiShing to make its provenance clearer.

GATEGATE  It was inevitable that this apotheosis of the strangest 
suffix in the language, "-gate" (which continues to appear in nouns 
referring to real or alleged scandals, especially involving cover-
ups, though it should have been put out to grass years ago), should 
be gleefully coined by the wordsmiths of the Fourth Estate when an 
opportunity presents itself. It has been used in Britain recently 
to refer to a planning dispute concerning some substantial barriers 
to admission put up by the Welsh singer Charlotte Church outside 
her home in Cardiff to protect her from unwanted visits by fans. 
Journalistic invention running on tramlines as it does, you won't 
be surprised to hear that earlier appearances are recorded.

HARRUMPH  The inhabitants of Pahrump, Nevada, may be upset if I say 
that the town's name is inherently humorous. Having had a moment of 
fame as the focus of the last two episodes of the American TV show 
Studio 60 on the Sunset Strip, it has gained linguistic notoriety 
for voting this week to make English its official language. As only 
a very small percentage of the population isn't already fluent in 
English, the action seems unlikely to lead to any practical result. 
The town´s name comes from the language of the Southern Paiute, so 
it might be a good idea for them to rename it quickly to something 
English before residents are accused of speaking a foreign tongue 
every time they mention where they live.

CREDO  Ian Mayes, the Readers' Editor of the Guardian, wrote his 
regular column this week about some of the grammatical errors that 
readers find in the newspaper: "What we are involved in here is the 
war on error and, following Mr Bush's example, we shall seek out 
errorists and bring them to justice." 


4. Q&A: Bulldozer
-------------------------------------------------------------------
Q. Watching earth-moving near my home the other day, I wondered 
why the machine doing the job was called a "bulldozer". I can see 
how it might be like a bull butting, but is that really where it 
comes from? [Jim Whittaker]

A. Sort of. But the story's surprisingly complicated.

The word is definitely American. The earliest sense had nothing 
to do with machinery, but referred to punishment, in particular a 
severe whipping applied with a bullwhip. Detailed explanations 
appear in several US newspapers in the latter months of 1876. All 
say that it came into being as a result of a determined attempt 
by Republicans in the Southern states, particularly Louisiana, to 
stop blacks from joining the Democrats by "persuading" them to 
take the oath of the brethren of the Union Rights Stop. This is 
the way it was explained in the Gettysburg Compiler of 11 January 
1877:

  In very obstinate cases the brethren were in the habit of 
  administering a "bull's dose" of several hundred lashes on 
  the bare back. When dealing with those who were hard to 
  convert, active members would call out "give me the whip 
  and let me give him a bull-dose." From this it became easy 
  to say "that fellow ought to be bull-dosed, or bull-dozed," 
  and soon bull-doze, bull-dozing and bull-dozers came to be 
  slang words.

By the early 1880s, to "bulldoze" was to intimidate or coerce by 
violence, specifically the threat of a flogging. A "bulldozer" 
could be a bully, an intimidator, or a member of a vigilante mob. 
It could also refer to a type of gun, presumably seen as a 
usefully intimidating device.

The next step occurs around the end of the century. We start to 
get references to "bulldozer" being the name for various items of 
equipment. The earliest is for a machine in a blacksmith's shop 
for bending big pieces of metal. There's no way to tell whether 
this sense appeared independently or had been borrowed from the 
earlier ones, but the ideas are sufficiently similar to presume a 
link of some sort.

In 1910, a Pennsylvania news report said a boat had been bought 
to scrape out and clean the channels of a canal. This came with a 
bulldozer - from the description a device for mounting on the 
bows of the boat - to break up heavy ice in winter. Crude early 
mule-powered earth-movers were also said to be fitted with such a 
bulldozer (the problem, it was said, was getting the mules to go 
backwards ready for the next stroke).

As you can imagine, in time "bulldozer" for the pusher device at 
the front of a machine became confused with that of the machine 
that did the pushing. But the first cases of "bulldozer" for a 
tractor fitted with one appear only at the end of the 1920s and 
are usually linked with the then new Caterpillar tractors. After 
that, of course, a retronym had to be invented to describe the 
item once called by that name, and "bulldozer blade" came into 
existence.


5. Sic!
-------------------------------------------------------------------
>From a Chicago Tribune item of 9 November, sent in by Al Yellon, on 
a local suburb's proposed ban on driving while using a hand-held 
phone: "Resident Mark Hecht spoke in favor of the ban, saying he 
was almost run down by a driver using a cell phone Sunday while 
raking leaves." That's some serious multitasking!

"Last week," Brian Ashurst e-mailed, "I received a message from one 
of my customers apologising for a printing problem in the latest 
batch of cheques it sent out. 'We hope it will not cause you any 
incontinence,' the message ended. I assured them that it had not, 
and would not." On the other hand, an OB/GYN in California, Ellen 
Smithee reports, "advertises some sophisticated surgical services, 
one of which is called urogynecology. This term is defined in his 
advertisements as 'treatment of urinary inconvenience'." Somebody 
should organise a noun swap.

Roger DeBeers noted a sign posted in the window of a restaurant in 
Fairfield, California: "REAR PARKING IN THE REAR PARKING LOT". He 
wonders how many rears are parked back there.

The AMC Movie Watcher Newsletter dated 8 November contains a short 
item about the actor Will Ferrell: "In July 2006, Ferrell announced 
they were expecting their second child on the Tonight Show with Jay 
Leno." Kris Raiman hopes this doesn't start a trend of celebrity 
births on late night TV.

John Neave reports from New Zealand that he heard on the television 
news last weekend that "A helicopter pilot is in hospital awaiting 
an operation after a collision between Greymouth and Westport." He 
is glad that only these two small towns were involved - if it had 
been Wellington and Auckland, for instance, it would have made a 
dreadful mess.

>From the newsletter of Spalding Baptist Church in Lincolnshire, 
sent in by Diana Platts: "The Boys' Brigade will be holding their 
Christmas Coffee Morning on Saturday 25th Nov. 10am-12 noon. Mince 
pies, stolen, etc.". [If readers are not familiar with the German 
delicacy called stollen, they're missing a treat.]


A. Subscription information
-------------------------------------------------------------------
To leave the list, change your subscription address or resubscribe, 
please visit http://www.worldwidewords.org/maillist/index.htm . 

You can also maintain your subscription by e-mail. You can join or 
leave the list, change the address at which you are subscribed or 
temporarily suspend membership during absences. For a full list of 
commands, send a message containing the following two lines to 
listserv at listserv.linguistlist.org:

  INFO WORLDWIDEWORDS
  END

The "END" ensures that the list server doesn't get confused by your 
signature or other text added to the outgoing message.

This newsletter is also available as an RSS feed. The address is 
http://www.worldwidewords.org/rss/newsletter.xml .

Back issues are at http://www.worldwidewords.org/backissues/ This 
page also lists back issues of the online formatted version (see 
the top of this newsletter for the location of the current issue).


B. E-mail contact addresses
-------------------------------------------------------------------
If you want to respond to something in a newsletter, ask a question 
for the Q&A section, or otherwise contact Michael Quinion, please 
send it to one of the following addresses:

* Comments on newsletter mailings are always welcome. They should 
  be sent to wordseditor at worldwidewords.org . This is also the
  right address for contributions to "Sic!"
* Questions intended to be answered in the Q&A section should be 
  addressed to wordsquestions at worldwidewords.org (please don't 
  use this to respond to published answers to questions - e-mail 
  the comment address instead)
* Problems with subscriptions that cannot be handled by the list 
  server should be addressed to wordssubs at worldwidewords.org


C. Ways to support World Wide Words
-------------------------------------------------------------------
The World Wide Words newsletter and Web site are free, but if you 
would like to help with their costs, here are some ways to do so.

If you order any goods from any of these online stores (not just 
new books), you can use one of these links, which gets World Wide 
Words a small commission at no extra cost to you:

   Amazon USA:         http://quinion.com?QA
   Amazon UK:          http://quinion.com?JZ
   Amazon Canada:      http://quinion.com?MG
   Amazon Germany:     http://quinion.com?DX

If you would like to contribute a sum to the upkeep of World Wide 
Words through PayPal, enter this link into your browser:

   http://quinion.com?PP

You could also buy one of my books, of course. See

   http://www.worldwidewords.org/gallimaufry.htm ,
   http://www.worldwidewords.org/posh.htm  and 
   http://www.worldwidewords.org/ologies.htm .

-------------------------------------------------------------------
World Wide Words is copyright (c) Michael Quinion 2006.  All rights 
reserved. The Words Web site is at http://www.worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------
You may reproduce this newsletter in whole or part in free online 
newsletters, newsgroups or mailing lists provided that you include 
this note and the copyright notice immediately above. Reproduction 
in printed publications or on Web sites requires prior permission, 
for which you should contact wordseditor at worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------



More information about the WorldWideWords mailing list