<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
          "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html  xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"><head>
<title></title>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;charset=utf-8"/>
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css"/>
</head>
<body>
<div align="left"><font face="Calibri" color="#008000" size="6"><span style=" font-size:24pt"><b>World Wide Words</b></span></font></div>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:0.00mm; margin-bottom:2.11mm;"><font face="Arial" color="#008000">
<span style=" font-size:12pt"><i>Issue 902: 6 November 2014</i></span></font></p>
<div align="left" style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:6.33mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Calibri" color="#008000" size="4">
<span style=" font-size:14pt"><b>Feedback, Notes and Comments</b></span></font></div>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">
<b>Lost in translation.</b></span><span style=" font-size:13pt"> A Sic! item in the last issue reproduced a report from the 
</span><span style=" font-size:13pt"><i>Sydney Morning News</i></span><span style=" font-size:13pt"> on that supposed Russian incursion into Swedish 
waters. Rear-admiral Anders Grenstad was reported as saying “It could be a 
submarine, or a smaller submarine”. Many readers suspected, as I did, that the 
newspaper quote was a bad translation. </span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">Terry Walsh went back to the Swedish original and confirmed that the English 
version should have been “We are certainly able to exclude a conventional 
submarine. Some of the observations do not allow for that depth, says 
Grenstad. But he is sure of one thing. There is some type of underwater vehicle, 
at least one.” How one gets from that to the quote in the newspaper is hard to 
understand.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">By the way, the original text showed that the usual Swedish term for a 
submarine is </span><span style=" font-size:13pt"><i>u-båt</i></span><span style=" font-size:13pt">. This comes from </span><span style=" font-size:13pt">
<i>U-Boot</i></span><span style=" font-size:13pt">, an abbreviation of German 
</span><span style=" font-size:13pt"><i>Unterseeboot</i></span><span style=" font-size:13pt">, literally undersea boat, likewise the standard German term for a 
submarine. We took this into English as </span><span style=" font-size:13pt"><i>U-boat</i></span><span style=" font-size:13pt"> to mean specifically German 
military submarines of the two World Wars.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">
<b>Trunk and boot. </b></span><span style=" font-size:13pt">Lance Jones wrote, “I live in the wire-grass section of South 
Georgia. My grandmother, and other folks I have known of her age (born 
around the time of the First World War), call the trunk of a car the </span><span style=" font-size:13pt"><i>cooter hull</i></span>
<span style=" font-size:13pt">. 
I think as in turtle shell. They tend to use </span><span style=" font-size:13pt"><i>hull</i></span><span style=" font-size:13pt"> more than </span>
<span style=" font-size:13pt"><i>shell</i></span><span style=" font-size:13pt"> but that seems to 
be passing as they do.” [</span><span style=" font-size:13pt"><i>Cooter</i></span><span style=" font-size:13pt"> is a regional term for a freshwater turtle in parts 
of the southern US.]</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">
<i>Boot</i></span><span style=" font-size:13pt"> turns out not to be entirely unknown in the US in the car sense. John C 
noted, “At least until the early 1950s in the mountains of North Carolina and 
Georgia, it was common to refer to the trunk of an automobile as the boot. My 
wife, who grew up in Springfield, Missouri, remembers that her grandparents 
used </span><span style=" font-size:13pt"><i>boot</i></span><span style=" font-size:13pt"> for their car trunk.”</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">Randy Sigman wrote, “It may be of interest to you that the US automaker Tesla 
Motors has coined the term </span><span style=" font-size:13pt"><i>frunk</i></span><span style=" font-size:13pt">.” This is the front storage space where the 
engine would have been in most petrol or diesel cars. So that was what we 
should have called the same space in a Volkswagen!</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">Several readers have suggested I do a similar analysis of </span>
<span style=" font-size:13pt"><i>bonnet</i></span><span style=" font-size:13pt"> and </span><span style=" font-size:13pt"><i>hood</i></span>
<span style=" font-size:13pt">. I’ve 
added it to my — alarmingly long — list of words to look at.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">
<b>Rumbles and dickies.</b></span><span style=" font-size:13pt"> Karl Franklin wrote, “Your comments on the back 
storage area of a car and its etymology reminded me that in the old days we 
used to ride in the ‘rumble seat’ of a car. It was an outdoor seat that could fold 
out or in, and was in about the same area as the trunk or boot. You probably are 
familiar with the name but I wonder what the equivalent is in British English.” </span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">In Britain it was called the </span>
<span style=" font-size:13pt"><i>dicky</i></span><span style=" font-size:13pt">, or </span><span style=" font-size:13pt"><i>dicky seat</i></span>
<span style=" font-size:13pt">. We may guess it’s the same 
word as the familiar form of </span><span style=" font-size:13pt"><i>Richard</i></span><span style=" font-size:13pt">, but that merely takes the obscurity back a 
step. </span><span style=" font-size:13pt"><i>Dicky</i></span><span style=" font-size:13pt"> had been taken over for cars from a similar seat for servants at the 
back of horse-drawn carriages and one writer has suggested that </span><span style=" font-size:13pt"><i>Richard</i></span><span style=" font-size:13pt"> was 
once a generic term for a servant. I’ve been unable to confirm this.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">The experts are sure it isn’t connected to another British English sense of 
</span><span style=" font-size:13pt"><i>dicky</i></span><span style=" font-size:13pt">, for something that isn’t working properly (“he had a dicky heart”) 
though it may be connected with </span><span style=" font-size:13pt"><i>dicky</i></span><span style=" font-size:13pt"> for a false shirt front. The dicky in a car 
was often used to carry luggage and the word is still in use in Indian English for 
the boot/trunk. Another term for it in the US was </span><span style=" font-size:13pt"><i>mother-in-law seat</i></span><span style=" font-size:13pt">.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">Incidentally, a </span>
<span style=" font-size:13pt"><i>rumble</i></span><span style=" font-size:13pt">, or </span><span style=" font-size:13pt"><i>rumble seat</i></span>
<span style=" font-size:13pt">, was also used of servants’ seats at the 
rear of carriages from early in the nineteenth century, presumably because 
being over the back wheels it took up the vibration of the vehicle on the road. 
It’s yet another oddity of automobile vocabulary that it was transferred to the 
car seat in the US but not in Britain.</span></font></p>
<div align="left" style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:6.33mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Calibri" color="#008000" size="4">
<span style=" font-size:14pt"><b>The Language Myth, by Vyvyan Evans</b></span></font></div>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">For the past half-century, the dominant view in linguistics has been that 
human beings uniquely possess a hard-wired concept of language. This implies 
that all languages are related at a deep level, because all of them are created on 
the same fundamental grammar template. It explains how a child is able to 
readily learn any language. </span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">The idea, called Universal Grammar, was created by the linguist Noam 
Chomsky in the 1950s and has been enormously influential, not only in 
linguistics but also in fields such as psychology and philosophy. It’s still the 
standard view in most textbooks and has been popularised by Steven Pinker in 
</span><span style=" font-size:13pt"><i>The Language Instinct</i></span><span style=" font-size:13pt"> and later books.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">However, the concept that language is an instinct, and a uniquely human one, 
has been challenged as a result of research in a number of fields in recent 
decades. We now know much more about how children acquire language, the 
diversity of the world’s languages, the evolution of the human species, the 
structure and function of our brains, and the ways in which other animals 
communicate. </span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">A vigorous debate is raging. Vyvyan Evans, the professor of linguistics at 
Bangor University in north Wales, has written </span><span style=" font-size:13pt"><i>The Language Myth</i></span><span style=" font-size:13pt"> to bring 
together the growing evidence against Universal Grammar. </span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">For example, Chomsky’s view that this instinct for language is unique to 
humans and arrived suddenly as a mutation about 100,000 years ago cannot be 
true. Our complicated vocal apparatus, with the sophisticated brain necessary 
to manipulate it to utter and remember speech, couldn’t have been the result of 
a single sudden change but must have evolved stage by stage among our 
hominin ancestors. Neanderthals had similar vocal anatomy to ours and so 
were very probably able to communicate through speech.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">One implication of Universal Grammar is that there must be some module or 
faculty in the brain, present at birth, dedicated to processing grammar. Though 
the brain does have sections devoted to specific functions, such as Broca’s area, 
responsible for the creation of speech, we know now that this area does other 
jobs as well and that the work of processing language takes place quite widely 
across various parts of the brain. A grammar module as such doesn’t exist.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">The truth, Professor Evans argues on the basis of current research, is very 
different. Babies are not born with a set of internal rules but with a universal 
capacity to learn about themselves and the world around them. The brains of 
infants are plastic: experience and discovery moulds them and acquiring a 
language is one aspect of this.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">Professor Evans also partly rehabilitates a theory developed in the 1930s by 
Benjamin Whorf; a version that was developed after Whorf’s death is called the 
Sapir-Whorf hypothesis, after him and his mentor Edward Sapir. Whorf called 
it linguistic relativity, arguing that speakers of different languages 
conceptualize and experience the world differently. This has been denied by 
followers of Chomsky’s work, since if true it would refute the view that 
language is innate and universal. Subtle neurological experiments in the past 
couple of decades have suggested that at an unconscious level people can be 
influenced by the nature of their language.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">
<i>The Language Myth</i></span><span style=" font-size:13pt"> is a wide-ranging polemical dismissal of the received 
wisdom of many linguists. It’s worth reading also as a classic case study of an 
orthodoxy undergoing what Thomas Kuhn called a paradigm shift. </span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">[Evans, Vyvyan, </span>
<span style=" font-size:13pt"><i>The Language Myth: Why Language is Not an Instinct</i></span><span style=" font-size:13pt">; 
published by Cambridge University Press in hardback, paperback and e-book; 
ISBN 978-1-107-04396-1 (hbk), 978-1-107-61975-3 (pbk).]</span></font></p>
<div align="left" style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:6.33mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Calibri" color="#008000" size="4">
<span style=" font-size:14pt"><b>Wordface</b></span></font></div>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">
<b>Shining light.</b></span><span style=" font-size:13pt"> Kathy Atkinson asked about the term </span><span style=" font-size:13pt">
<i>lilly-lo</i></span><span style=" font-size:13pt">, which her late 
grandmother in Yorkshire used for a child’s nursery light, or any light if she 
was talking to a baby or small child. The </span><span style=" font-size:13pt"><i>English Dialect Dictionary</i></span><span style=" font-size:13pt">, compiled 
at the end of the nineteenth century, has it in that spelling and also as </span><span style=" font-size:13pt"><i>lilly-low</i></span>
<span style=" font-size:13pt"> 
and confirms that it was then used throughout northern England and Scotland. 
The second part is from an old Scandinavian word that meant a light or a flame 
(a distant relative through Indo-European of our </span><span style=" font-size:13pt"><i>light</i></span><span style=" font-size:13pt">) and, as </span>
<span style=" font-size:13pt"><i>lowe</i></span><span style=" font-size:13pt">, has been 
used for a fire or a small candle or other naked flame. It’s still known in 
Scotland and parts of northern England. The longer form is a playful extension 
used particularly with children, source unknown, though we might guess at a 
nursery version of </span><span style=" font-size:13pt"><i>little</i></span><span style=" font-size:13pt">.</span></font></p>
<div align="left" style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:6.33mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Calibri" color="#008000" size="4">
<span style=" font-size:14pt"><b>Sic!</b></span></font></div>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">An e-newsletter from an organisation called Better Markets was sent to Todd 
Bernhardt. He found that it referred to “Washington's white-color defense 
lawyers”. </span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:13pt">A mailing from Damart surprised Philip Stevens: “Don't miss our brand new 
TV ad with 20% off & Free Delivery!” He didn't realise he had to pay for an ad 
to be delivered, especially four-fifths of one.</span></font></p>
<div align="left" style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:6.33mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Calibri" color="#008000" size="4">
<span style=" font-size:14pt"><b>Useful information</b></span></font></div>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:11pt">
<b>About this newsletter</b></span><span style=" font-size:11pt">: World Wide Words is researched, written and published by 
Michael Quinion in the UK. ISSN 1470-1448. Copyediting and advice are provided by Julane 
Marx, Robert Waterhouse, John Bagnall and Peter Morris. Any residual errors are the fault of 
the author. The linked website is http://www.worldwidewords.org.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:11pt">
<b>Subscriptions</b></span><span style=" font-size:11pt">: To </span><span style=" font-size:11pt"><i>leave the list</i></span><span style=" font-size:11pt">, email worldwidewords-leave@listserv.linguistlist.org from 
your subscribed address. To </span><span style=" font-size:11pt"><i>join the list</i></span><span style=" font-size:11pt">, email worldwidewords-join@listserv.linguistlist.org 
from the address at which you want to subscribe. To </span><span style=" font-size:11pt"><i>change your subscribed address</i></span>
<span style=" font-size:11pt">, leave 
the list and rejoin. In each case, the subject line and body of your message will be ignored; 
you will be sent a message asking you to confirm your intention. Please don’t ask me asking 
for changes you can make yourself, though if problems arise you can e-mail me at 
wordssubs@worldwidewords.org. Back issues since January 1999 are </span></font><a href="http://wwwords.org/bk"><font face="Georgia" color="#0000ff">
<span style=" font-size:11pt"><u>available here</u></span></font></a><font face="Georgia"><span style=" font-size:11pt">. World 
Wide Words is also on </span></font><a href="http://wwwords.org/tw"><font face="Georgia" color="#0000ff"><span style=" font-size:11pt">
<u>Twitter</u></span></font></a><font face="Georgia"><span style=" font-size:11pt"> and </span></font><a href="http://wwwords.org/fb">
<font face="Georgia" color="#0000ff"><span style=" font-size:11pt"><u>Facebook</u></span></font></a><font face="Georgia"><span style=" font-size:11pt">. </span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:11pt">
<b>Email addresses:</b></span><span style=" font-size:11pt"> Comments on newsletter mailings are always welcome. They should be 
sent to me at michael.quinion@worldwidewords.org. I do try to respond, but pressures of 
time often stop me. Items for </span><span style=" font-size:11pt"><i>Sic!</i></span><span style=" font-size:11pt"> should go to sic@worldwidewords.org. Questions for the 
Q&A section should be sent to questions@worldwidewords.org, not to me directly.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:11pt">
<b>Support World Wide Words:</b></span><span style=" font-size:11pt"> If you have enjoyed this newsletter and would like to help 
defray its costs and those of the linked Web site, please visit the </span></font><a href="http://wwwords.org/st"><font face="Georgia" color="#0000ff">
<span style=" font-size:11pt"><u>support page</u></span></font></a><font face="Georgia"><span style=" font-size:11pt">.</span></font></p>
<p style="margin-left:0mm; margin-right:0mm; text-indent:0mm; margin-top:2.11mm; margin-bottom:0.00mm;"><font face="Georgia"><span style=" font-size:11pt">
<b>Copyright</b></span><span style=" font-size:11pt">: World Wide Words is copyright © Michael Quinion 1996-2014. All rights 
reserved. You may reproduce this newsletter in whole or part in free newsletters, newsgroups 
or mailing lists or as educational resources provided that you include the copyright notice 
above and give the web address of http://www.worldwidewords.org. Reproduction of items 
in printed publications or commercial websites requires permission from the author 
beforehand.</span></font></p>
<div align="left"><font face="Courier New"><span style=" font-size:12pt"><br />
</span></font></div>
<div align="left">  </div>
</body>
</html>