<html>
  <head>

    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <p
style="font-weight:bold;margin:0;font-size:24pt;font-family:Calibri,sans-serif;color:green;">World
      Wide Words</p>
    <p style="color:green;margin:0 0 6pt
0;font-size:12pt;font-family:Arial,sans-serif;font-weight:bold;line-height:14.0pt;">Saturday
      3 September 2016.</p>
    <p style="color:green;margin:6pt 0 18pt
      0;font-size:12pt;font-family:Calibri,sans-serif;font-weight:bold;">This
      newsletter is also available online at <a
        href="http://wwwords.org/wjje">http://wwwords.org/wjje</a><br>
      and is also attached to this message as a PDF file containing
      illustrations.</p>
    <p
style="font-family:Georgia,serif;margin:0;line-height:15pt;font-size:12pt;"><i>Check
        the recipient address if you reply to this message. For security
        reasons, it will be rejected if it is sent to </i><a
        href="mailto:worldwidewords@listserv.linguistlist.org">worldwidewords@listserv.linguistlist.org</a><i>.
        Either use the email address from the </i>Reply-to:<i> header
        or — better — create a new message to the most appropriate of
        the addresses listed at the end of this newsletter.</i></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">Feedback, Notes and Comments</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      last two pieces in this month’s issue are rewrites of ones that I
      created more than a decade ago. They’ve been amended so much
      they’re effectively new. Access to better sources of information
      means that it’s possible to say much more than I could when they
      were first written; in particular I can now provide a plausible
      origin for <em>no soap</em>. Since the last newsletter, I’ve also
      updated my pieces online on <a href="../qa/qa-ste2.htm">steal
        one’s thunder</a>, <a href="../qa/qa-kat1.htm"><em>Katy bar the
          door</em></a>, the old slang term <a
        href="../weirdwords/ww-sim1.htm"><em>simoleon</em></a>, and <a
        href="../weirdwords/ww-umq1.htm">umquhile</a>.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">Nimrod</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">Q</span>
      <em>From Barbara Murray, Wisconsin</em>: Oxford Dictionaries
      online defines <em>nimrod</em> in UK English as a “skilful
      hunter” and, across the pond where I reside, as an “inept person”.
      Can you explain these more or less opposite meanings?</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">A</span>
      Let’s start, as all good stories should, at the beginning. In the
      Bible, Nimrod was said to be the great-grandson of Noah. Genesis
      reports “And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the
      earth. He was a mighty hunter before the Lord.” </p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">From
      the seventeenth century, Nimrod was conventionally used in
      literature on both sides of the Atlantic as the personification of
      a hunter, an eponym:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">In
      front of him is the sporting Earl of Sefton, and that
      highly-esteemed son of Nimrod, Colonel Hilton Joliffe,— men of the
      strictest probity, and hence often appointed referees on matters
      in dispute.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>The English Spy</em>, by Bernard
        Blackmantle, 1825.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">He
      was a complete Nimrod, now almost worn out.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>The Adventures of Daniel Boone</em>,
        by “Uncle Philip”, 1843.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">In
      the UK, the name stayed largely a literary reference but even in
      that context it is now extremely rare. Several Royal Navy ships
      down the years have borne the name, as has a class of
      submarine-hunter aircraft. But we probably know it mostly as a
      piece of music much used on solemn state occasions. For
      geographical and social reasons it has never become a popular term
      in daily life for a hunter. When it did appear, it usually meant a
      rider to hounds:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">The
      weather in the past few days has been so open, that the whole
      Nimrod school have had a fine run of enjoyment this season, except
      in cases where foxes are somewhat scarce.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Jackson’s Oxford Journal</em>, 27
        Jan. 1855. </span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">In
      the US, with its longstanding and widespread tradition of hunting,
      much greater opportunities existed to describe individuals as
      Nimrods. It appears in sources such as newspapers from about the
      middle of the nineteenth century. At one time in the US it was
      also a moderately common given name in communities that went to
      the Bible for inspiration.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Early
      on, references were neutral in their implications, simply a
      figurative way to describe a person who hunted. Occasional
      descents into derision were prompted by a person falling short of
      competence, as in this tale about a group of young people out for
      a day’s sport:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">Zindel
      was the mighty hunter of the crowd and after expostulations of his
      nimrod abilities the others watched him walk into a flock of a
      hundred quails and snap both triggers of his gun upon empty
      chambers.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Fort Madison Weekly Democrat</em>
        (Fort Madison, Iowa), 11 Jan. 1911.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Note
      that <em>Nimrod</em> here has lost his initial capital letter,
      sure evidence that the word was losing its mental links with an
      historical personage. This is the way that eponyms evolve — we no
      longer capitalise <em>wellington</em>, <em>cardigan</em>, <em>pasteurise</em>,
      <em>diesel</em>, <em>silhouette</em>, <em>boycott</em> or dozens
      of others of the same type.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">From
      the 1930s onwards we see an increasing tendency for <em>nimrod</em>
      to be used much more in a disparaging or sarcastic way for a
      hunter with limited skills. Bugs Bunny, you may recall, referred
      to hunter Elmer Fudd as “poor little Nimrod”. Over time, <em>nimrod</em>
      shifted still further towards meaning a damn fool who shot at
      anything that moved and even things that didn’t. By the 1960s,
      this transition was pretty much complete:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">In
      Wisconsin, as I was driving through, a hunter shot his own guide
      between the shoulder blades. The coroner questioning this nimrod
      asked, “Did you think he was a deer?”<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Travels with Charley</em>, by
        John Steinbeck, 1962.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">and
      was being applied in particular to people who shot up road signs
      for fun:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">Martin
      estimated that nimrod sign destruction in Kansas costs taxpayers
      more than $1 million a year.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Arkansas City Traveler</em>
        (Arkansas City, Kansas), 9 Jan. 1960.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      next stage seems to have been largely catalysed by students in the
      1980s and 1990s, for whom <em>nimrod</em> had lost its
      associations with hunting but retained those of a contemptible or
      inept person. By the turn of the new century, that sense had
      become the dominant one:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">When
      you’re followed, you can’t know if it’s an experienced expert or
      some bloody nimrod who can’t find his way to the loo.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Red Rabbit</em>, by Tom Clancy,
        2002.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">Isabelline</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Pronounced
      /ɪzəˈbɛlɪn/</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;"><em>Isabelline</em>
      refers to a colour. The dictionaries variously describe it as
      greyish-yellow, light buff, pale cream-brown, dingy yellowish grey
      or drab. The <em>Merriam-Webster Unabridged Dictionary </em>tries
      hardest to tie it down: “a moderate yellowish brown to light olive
      brown that is lighter and stronger than clay drab or medal
      bronze”. It has also been described as the colour of parchment or
      sand.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      female name <em>Isabella</em> can similarly refer to the colour.
      Its first appearance in English is in an inventory of the wardrobe
      of Queen Elizabeth I in 1600: “one rounde gowne of Isabella-colour
      satten ... set with silver bangles”. Versions of it are known in
      various European languages from about the same date, including
      French, German, Spanish and Italian, usually for the colour of a
      horse. </p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      origin is unclear. That has led to stories growing up that
      associate <em>Isabella</em> (and by implication <em>isabelline</em>)
      with an historical event involving a noble lady by that name. One
      identifies her as Isabella, Archduchess of Austria, daughter of
      Philip II of Spain. He laid siege to Ostend in 1601 and in a
      moment of filial fervour Isabella vowed not to change her
      undergarments until the city was taken. Unfortunately for her (and
      no doubt for those around her) the siege lasted another three
      years, supposedly leading to this off-colour word for over-worn
      underwear. Other European nations have a similar story, though
      they apply it instead to the siege of Granada by Ferdinand and
      Isabella of Castille in 1491.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;"><em>Isabelline</em>
      is comparatively recent, appearing from about 1840 in descriptions
      by zoologists of a wide variety of species of bats, fungi, fish
      and mammals, but mainly birds, such as the <em>isabelline
        wheatear</em> and the <em>isabelline shrike</em>. Charles
      Darwin and Alfred Russel Wallace both used it, as did other
      writers of the nineteenth century:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">To
      begin with, all the smaller denizens of the desert — whether
      butterflies, beetles, birds, or lizards — must be quite uniformly
      isabelline or sand-coloured.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Falling in Love; With Other
          Essays on More Exact Branches of Science</em>, by Grant Allen,
        1889.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">It’s
      a specialist word of natural history writing and it’s rare to find
      it elsewhere other than occasionally as the horse colour.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Most
      experts say the proper name is the source, though nobody can
      explain how it came about. Some writers in French and Spanish say
      instead that it derives instead from an Arabic word, given either
      as <em>izah</em> or <em>hizah</em>, referring specifically to
      the colour of a lion’s pelt. However, there seems to be no such
      word in Arabic and we must disregard the suggestion.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">No soap</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">Q</span>
      <em>From Anthony Pennock</em>: Why do we say <em>no soap</em>?</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">A</span>
      I’m not sure that people do any more. From my vantage point in the
      UK, this classic Americanism appears to have largely died out,
      remembered and occasionally used only by older people. </p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">A
      speaker usually means by it that there’s no chance of something
      happening or no hope of some outcome, that the enquirer is out of
      luck or more generally that some request is being denied.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">When
      he called the Georgia senator to ask for his help on the defense
      reorganization bill, Russell replied, “No soap.”<br>
      <span style="color:#008000;"><em>The Sputnik Challenge</em>, by
        Robert A. Divine, 1993.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">For
      me, perhaps through reading too many old American crime novels, it
      brings to mind the 1930s and 1940s as a term of the underworld and
      hard-bitten detectives:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">I
      dropped quietly on the running board and waited. No soap. Canino
      was too cagey. <br>
      <span style="color:#008000;"><em>The Big Sleep</em>, by Raymond
        Chandler, 1939. </span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      first examples of the idiom appear near the end of the First World
      War in letters home from draftees. The more literate of such
      letters were often reprinted in small-town newspapers to let
      readers know how their boys were doing. The ones which I’ve
      uncovered that mention <em>no soap</em> all came from recruits at
      the Great Lakes Naval Training Station in Illinois. This is a late
      example:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">Saturday
      came along and we all dressed up in our best, as that was our
      liberty day, when the Commander came in and said “No Soap” on
      liberty as we were in a draft. No one is allowed liberty when they
      are on a draft, afraid that someone would run away.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Versailles Republican</em>
        (Versailles, Indiana), 3 Oct. 1918.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">An
      article a few months later headlined “Demobilizing War Words”
      confirms that the expression was widespread within the US Navy:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">A
      particularly pathetic case is that of the nautical term, “No
      soap!” I say “particularly pathetic” because I myself have found
      the phrase so much more satisfying than the more classical
      “nothing stirring!” which it has so amply replaced. “Nothing
      stirring” will find strong support among the purists, but half a
      million sailors and an equal number of sailors’ sweethearts are
      not going to surrender the new-found phrase without a fight.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Boston Globe</em> (Boston,
        Massachusetts), 9 Feb. 1919.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Later
      evidence suggests that it did remain popular and met a need within
      a wider audience for a sharply colloquial dismissive saying.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">As
      with most slang expressions, where it comes from is uncertain. In
      the past, the experts have pointed to the much older use of <em>soap</em>
      to refer to money, a term that was first recorded in a slang
      dictionary in 1859 but which had a long run right down into the
      1920s, overlapping with <em>no soap</em>. This overlap, I
      suspect, led etymologists to infer a connection between the two
      and it’s not implausible. It might well have been that a person
      who said “No soap!” meant something like “No, I haven’t any money”
      or “No, I won’t give you a loan”.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">But
      other letters home from First World War navy recruits, coupled
      with newspaper articles from the period about naval slang, suggest
      a more mundane source. Recruits often complained they weren’t
      being supplied with soap, a need that was at times met by the Red
      Cross in the comfort kits they supplied. Soap was in short supply
      in the US at the time — as it was throughout Europe — because its
      raw materials of gelatine and fat were being diverted to make
      explosives. It seems likely that <em>no soap</em>, at first a
      rueful complaint, became for recruits a saying that meant — as
      early references confirmed — “you’re out of luck”. The slightly
      broader senses naturally followed.</p>
    <p style="font-weight:bold;margin:18pt 0 0
      0;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;color:green;">Useful
      information</p>
    <p
      style="color:black;font-family:Georgia,serif;font-size:12pt;margin:6pt
      0 0 0;"><b>About this newsletter:</b> World Wide Words is
      researched, written and published by Michael Quinion in the UK.
      ISSN 1470-1448. Copyediting and advice are freely provided by
      Julane Marx, Robert Waterhouse, John Bagnall and Peter Morris,
      though any residual errors are the fault of the author. The linked
      website is <a href="http://www.worldwidewords.org">http://www.worldwidewords.org.</a></p>
    <p
      style="color:black;font-family:Georgia,serif;font-size:12pt;margin:6pt
      0 0 0;"><b>Email addresses:</b> Comments on newsletter mailings
      are always welcome. They should be sent to me at <a
        href="mailto:michael.quinion@worldwidewords.org">michael.quinion@worldwidewords.org</a>.
      I try to respond, but pressures of time often prevent me from
      doing so. Items intended for Sic! Should be addressed to <a
        href="mailto:sic@worldwidewords.org">sic@worldwidewords.org</a>.
      Questions intended for the Q&A section should be sent to <a
        href="mailto:questions@worldwidewords.org">questions@worldwidewords.org</a>,
      not the correspondence address.</p>
    <p
      style="color:black;font-family:Georgia,serif;font-size:12pt;margin:6pt
      0 0 0;"><b>Subscriptions:</b> To leave the World Wide Words
      mailing list send an email from your subscribed address to <a
        href="mailto:worldwidewords-leave@listserv.linguistlist.org">worldwidewords-leave@listserv.linguistlist.org</a>.
      To join the mailing list, send an email from the address at which
      you want to be subscribed to <a
        href="mailto:worldwidewords-join@listserv.linguistlist.org">worldwidewords-join@listserv.linguistlist.org</a>.
      To change your subscribed address, leave the list and rejoin. In
      every case, the subject line and body of your message will be
      ignored; you will be sent a message asking you to confirm your
      intention. Please don’t contact me about changes you can make
      yourself, though you can email me at <a
        href="mailto:wordssubs@worldwidewords.org">wordssubs@worldwidewords.org</a>
      if any problems arise. Back issues from January 2011 are <a
        href="http://wwwords.org/bi">here</a> and older ones back to
      1999 are <a href="http://wwwords.org/bk">here</a>. World Wide
      Words is also on <a href="http://wwwords.org/tw">Twitter</a> and
      <a href="http://wwwords.org/fb%20">Facebook</a>.</p>
    <p
      style="color:black;font-family:Georgia,serif;font-size:12pt;margin:6pt
      0 0 0;"><b>Copyright:</b> World Wide Words is copyright © Michael
      Quinion 1996-2016. All rights reserved. You may reproduce this
      newsletter in whole or in part in free newsletters, newsgroups or
      mailing lists or as educational resources provided that you
      include the copyright notice above and the website address,
      <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.worldwidewords.org">http://www.worldwidewords.org</a>. Reproduction of items in printed
      publications or commercial websites requires permission from the
      author beforehand.</p>
    <br>
  </body>
</html>