<html>
  <head>

    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <p
style="font-weight:bold;margin:0;font-size:24pt;font-family:Calibri,sans-serif;color:green;">World
      Wide Words</p>
    <p style="color:green;margin:0 0 6pt
0;font-size:12pt;font-family:Arial,sans-serif;font-weight:bold;line-height:14.0pt;">Saturday
      5 November 2016.</p>
    <p style="color:green;margin:6pt 0 18pt
      0;font-size:12pt;font-family:Calibri,sans-serif;font-weight:bold;">This
      newsletter is also available online at <a
        href="http://wwwords.org/fkwb">http://wwwords.org/fkwb</a><br>
      and is also attached to this message as a PDF file containing
      illustrations.</p>
    <p
style="font-family:Georgia,serif;margin:0;line-height:15pt;font-size:12pt;"><i>Check
        the recipient address if you reply to this message. For security
        reasons, it will be rejected if it is sent to </i><a
        href="mailto:worldwidewords@listserv.linguistlist.org">worldwidewords@listserv.linguistlist.org</a><i>.
        Either use the email address from the </i>Reply-to:<i> header
        or — better — create a new message to the most appropriate of
        the addresses listed at the end of this newsletter.</i></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">Feedback, Notes and Comments</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">It
      was a pleasure to learn on Tuesday that Randy Cassingham, who
      writes the <em>This Is True</em> newsletter, had included <em>World
        Wide Words</em> in his Top 11 Hidden Gems of the Internet
      suggested by his subscribers. He described the site as “a treasure
      trove of past articles: the kind of site where you pop in ... and
      don’t look up again for hours.” Check out the others here: <a
        href="http://wwwords.org/hdngms">http://wwwords.org/hdngms</a>.
      A special welcome to the new subscribers who joined through
      consulting the list.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      piece below about the expression <em>happy as a sandboy</em> is a
      substantial revision with new information of one first written in
      2002.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">Fizgig</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Today
      — 5 November — is one of those periodic celebrations of failure we
      Brits so much enjoy, in this case the inability of Guy Fawkes to
      blow up Parliament on this day in 1605. For the four centuries
      since, the day has been celebrated with fireworks and bonfires.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">One
      such firework was the <em>fizgig</em>, an unspectacular device
      that hissed rather than banged, for which reason it has also been
      called a serpent; a conical form has the name volcano. A English
      poet once compared a man to one:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">Northmore
      himself is an honest, vehement sort of a fellow who splutters out
      all his opinions like a fiz-gig, made of gunpowder not thoroughly
      dry, sudden and explosive, yet ever with a certain adhesive
      blubberliness of elocution.<br>
      <span style="color:#008000;">Letter from Samuel Taylor Coleridge
        to Thomas Poole, 16 Sep. 1799.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;"><em>Fizgig</em>
      in the sense of the firework is now quite dead, as are most of the
      other senses that this weirdly catholic word has had. The original
      was a frivolous woman, fond of gadding about in search of pleasure
      — an alliterative-minded seventeenth-century man wrote of
      “Fis-gig, a flirt, a fickle .... foolish Female”. The word was
      built upon <em>gig</em>, another word that has had many meanings;
      Chaucer knew it as a fickle woman but Shakespeare considered it to
      be a child’s top. The first part of <em>fizgig</em> is obscure.
      It can’t be <em>fizz</em>, effervescence, because that came along
      much later, probably as an imitative sound. It may be the same
      word as the obsolete <em>fise</em> for a smelly fart.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Another
      defunct meaning of <em>fizgig</em> is that of a harpoon, a
      fish-spear:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">Two
      dolphins followed us this afternoon; we hooked one, and struck the
      other with the fizgig; but they both escaped us, and we saw them
      no more.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Journal of a Voyage from London
          to Philadelphia</em>, by Benjamin Franklin, 1726.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">This
      was sometimes perverted into <em>fish-gig</em> by popular
      etymology. It has no link with the other senses but derives from
      the Spanish word <em>fisga</em> for a harpoon.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;"><em>Fizgig</em>
      principally survives in Australian slang, where it means a police
      informer. It turns up first in the 1870s, perhaps as an extension
      of the female sense, considered stereotypically as dashing about
      madly and gossiping indiscreetly:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">Without
      their allies — “the fizgigs,” the police seem powerless to trace
      the authors of the robberies which are now of such frequent
      occurrence.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Victorian Express</em>
        (Geraldton, WA), 15 Nov. 1882.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">Spin a yarn</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">Q</span>
      <em>From From Ada Robinson</em>: I came across the phrase <em>spinning
        a yarn</em> (in the sense of telling a story) recently, and for
      the first time wondered about its origin. Can you shed light on
      how the word <em>yarn</em> acquired the second meaning of a tale?</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">A</span>
      It’s puzzling because we’ve lost the context.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">We
      know that sailors were the first to use <em>spinning a yarn</em>
      — often in the extended form <em>spinning out a long yarn</em> —
      to refer to telling a story that described a speaker’s adventures
      and exploits.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">We
      start to see the expressions in print in the early nineteenth
      century, though its ultimate origin is unclear. However, we do
      know that one task of sailors was to make running repairs to the
      various ropes of the ship — the cables, hawsers and rigging. As
      with people on shore, <em>yarn</em> was their word for the
      individual strands of such ropes, often very long. Their term for
      binding the strands into fresh rope was <em>spinning</em> or to <em>spin
        out</em>. The next part is a jump of imagination, for which you
      may substitute the word guess, though I would prefer to call it
      informed speculation. The task of repair was necessarily long and
      tedious. We may easily imagine members of the repair crew telling
      one another stories to make the time pass more easily and that
      this practice became associated with the phrases.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">By
      the second decade of the century, the term was being used ashore
      and became a popular slangy idiom. One appearance was in a jocular
      report of a police court action in Edinburgh which centred on a
      sailor who had stolen a milk cart:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">When
      the first witness was put in the box, and had his mouth most
      oracularly opened, preparing to speak, Jack, twitching him by the
      collar with his forefinger, caused him at once to descend, and
      exclaimed — “Avast there; none of your jaw; who wants you to spin
      out a long yarn?”<br>
      <span style="color:#008000;"><em>The Edinburgh Advertiser</em>, 17
        Nov. 1826.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">In
      time, <em>yarn</em> came to refer to the stories. Many must have
      been exaggerated or bombastic and that sense of something not
      readily believable still attaches itself to the word. In Australia
      and New Zealand the word has softened in sense to mean no more
      than chatting.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">Chalazion</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Peter
      Gilliver, the eminent lexicographer with the <em>Oxford English
        Dictionary</em> whose book I mentioned last time, quoted this
      word in an interview a couple of weeks ago. He said he had found
      it when a youngster in a children’s dictionary that was full of
      such unusual words.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">I
      made the mistake of looking for it in Google Books, where I found
      several works which explained it in terms such as “a common
      lipogranulomatous inflammation of the sebaceous glands of the
      eyelids, most often the meibomian glands.” Some works also noted
      that it’s sometimes known as a <em>hordeolum</em>. In confusion,
      I visited Dr Gilliver’s wonderful online repository of knowledge,
      in which <em>chalazion</em> is defined as “a small pimple or
      tubercule; especially one on the eyelid, a stye.”</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;"><em>Chalazion</em>
      is the diminutive of Greek <em>chalaza</em> for almost any lump,
      including a small hailstone and a pimple. The <em>OED</em>
      helpfully pointed me to its entry for <em>chalaza</em>, which
      stated that in English it’s a zoological term for “Each of the two
      membranous twisted strings by which the yolk-bag of an egg is
      bound to the lining membrane at the ends of the shell.” </p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      <em>meibomian</em> glands make a lubricant for the eye. Their name
      isn’t from a classical language but derives from a
      seventeenth-century German anatomist named Heinrich Meibom. And <em>hordeolum</em>
      derives from the Latin word for barley grains</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      plural of <em>chalazion</em>, should you ever suffer from more
      than one, is <em>chalazia</em>.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">In the news</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;"><b>Words
        of 2016.</b> The annual lexicographical wordfest began on
      Thursday with a list of topical terms from <em>Collins Dictionary</em>.
      Its choice for Word of the Year was <em>Brexit</em>, Britain’s
      exit from the European Union. The term went from nowhere to
      established part of the language in an extraordinarily brief time.
      The earliest recorded use may have been the one in <em>The
        Guardian</em> on 1 January 2012 but it became widely used by the
      general public only in the early months of this year. The
      publisher suggests it<em> </em>“is arguably politics’ most
      important contribution to the English language in over 40 years”.
      It has spawned many spin-offs, including <em>Bremorse</em> for
      the regret by people who voted to leave but realise they made a
      mistake and would like to <em>Bremain</em> or <em>Breturn</em>.
      Other words in the Collins topical list are <em>hygge</em>, a
      suddenly fashionable and much written about Danish concept of
      creating cosy and convivial atmospheres that promote wellbeing,
      and <em>uberization</em>, derived from the name of the taxi firm
      Uber, for the adoption of a business model in which services are
      offered on demand through direct contact between a customer and
      supplier, usually via mobile technology.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;"><b>Fount
        of fonts.</b> Subscriber Bart Cannistra came across a news item
      about a new pan-language collection of fonts from Google and
      Monotype that supports more than 100 scripts and 800 languages in
      a common visual style. Its name is Noto, which its website says is
      short for “<b>no</b> more <b>to</b>fu”. It explains that <em>tofu</em>
      is digital typographer’s jargon for one of those little
      rectangular boxes that appear when your browser doesn’t have the
      appropriate font to display a character. The boxes sometimes have
      a question mark or cross inside them but it’s their rectangular
      shape that has given them the name, since they reminded some
      unheralded type designer of the cuboid blocks of tofu.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;"><b>Not
        that kind of girl.</b> Readers outside the UK are most likely
      unfamiliar with the term <em>Essex Girl</em>, which <em>Collins
        Dictionary</em> defines as “a young working-class woman from the
      Essex area, typically considered as being unintelligent,
      materialistic, devoid of taste, and sexually promiscuous.” It’s in
      the news because two Essex women have begun a petition to have the
      term stricken from dictionaries because they’ve had enough of
      derogatory references. They have been criticised for starting the
      petition because it only leads to more public mention of the term.
      The term came to public attention in 1991 with the publication of
      <em>The Essex Girl Joke Book</em> (typical example: “How does an
      Essex Girl turn on the light after sex? She opens the car door”),
      but the stereotype is best known through the long-running ITV
      programme <em>The Only Way is Essex</em>. The <em>OED</em> has
      already refused to remove the term, on the excellent grounds that
      it’s part of our living language.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">What am I? Chopped liver?</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">Q</span>
      <em>From Mary Clarke</em>: Your piece on Joe Soap made me think of
      the phrase <em>What am I? Chopped liver?</em> Is this a New York
      expression or a Jewish expression? I ask this because we seem to
      eat more chopped liver here than anywhere else and because one of
      the nicest compliments I’ve ever received was from a friend who
      said my chopped liver was better than her Jewish grandmother’s.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">A</span>
      This takes me back. In November 1999, when this newsletter had
      already reached issue 167, I mentioned that a reader had asked
      about this but as it was unfamiliar to me, I asked for
      elucidation. The resulting flood of emails was overwhelming.
      Though I summarised the results the following week, I realise now
      that I never went into detail, nor posted anything on my website.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">A
      dish of chopped liver — fried chicken livers with eggs, spices
      and, if you’re being really traditional, schmaltz and gribenes
      (respectively rendered chicken fat and fried chicken skin as a
      form of crackling) — is common at Jewish celebratory meals. It’s
      also a standard dish in New York Jewish delicatessens. But it’s
      inexpensive and never a main dish, wherein lies the core of the
      idiom. Sol Steinmetz, the American linguist and Yiddish expert,
      explained that “Chopped liver is merely an appetizer or side dish,
      not as important as chicken soup or gefilte fish. Hence it was
      used among Jewish comedians as a humorous metaphor for something
      or someone insignificant.” Robert Chapman argued in his <em>Dictionary
        of American Slang</em> that the idiom originated in the 1930s in
      this sense.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Early
      in its development a negative reference to chopped liver
      developed, which instead suggested something excellent or
      impressive. It parallels another American idiom, <em>that ain’t
        hay</em>. The idiom appeared in various forms, such as <em>it
        ain’t chopped liver, that’s not chopped liver</em>, and <em>it’s
        not exactly chopped liver</em>. The first of these forms is
      noted by Jonathan Lighter in his <em>Historical Dictionary of
        American Slang</em> from a Jimmy Durante television show in
      1954. It must surely be older. This is another version, from a
      little later:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">Some
      of the critics put it right up there with “My Fair Lady.” Even
      before it lifts the curtain there is a million dollars in advance
      orders and this as the boys say is not chopped liver ...<br>
      <span style="color:#008000;"><em>The Victoria Advocate</em>
        (Victoria, Texas), 8 Mar 1959.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      form that you mention appears in the historical record a few years
      later still. Somebody exclaiming <em>What am I? Chopped liver? </em>is
      expressing annoyance at being thought unworthy of attention: “What
      about me? Why am I being ignored? Don’t I matter?”</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">It
      could be New York Jewish. It has the right cadence for a Yiddish
      exclamation and chopped liver, as we’ve seen, is an archetypal
      Jewish dish. And the experts suggest it grew out of a catchphrase
      of comedians in the Borscht Belt of the Catskill Mountains
      patronised by Jewish people from New York City. But there’s no
      certain connection. What is clear that it filled a need and that
      even by its earliest written appearances it had already reached
      places well away from centres of Jewish life.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">Happy as a sandboy</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">Q</span>
      <em>From Niki Wessels, South Africa; a related question came from
        Robert Metcalf in Singapore</em>: Our family recently discussed
      the expression <em>happy as a sandboy</em>, and wondered where
      and how it originated. My dictionary informs me that a sandboy is
      a kind of flea — but why a boy, and why is it happy?</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-left:0px;margin-bottom:6px;"><span
style="background-color:#008000;color:#ffffff;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica;font-weight:bold;font-style:normal;font-size:1.1em;margin-right:6px;padding-left:4px;padding-top:1px;padding-right:4px;padding-bottom:1px;">A</span>
      Let me add an explanatory note to your question, as many readers
      will never have heard this saying. It’s a proverbial expression
      that suggests blissful contentment:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">Made
      me think it might be a good idea to mark the occasion. Nothing too
      big, you understand. Not looking for fireworks and flags or
      anything. I’m a modest man with modest needs. Give me a bit of
      cake, maybe some tarts, throw in a couple of balloons and I’m
      happy as a sandboy.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Bristol Evening Post</em>, 11
        Aug. 2015.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">It’s
      mostly known in Britain and Commonwealth countries. An older form
      is <em>as jolly as a sandboy</em>, which is now rarely
      encountered. The first examples we know about are from London
      around the start of the nineteenth century.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">A
      sandboy in some countries can indeed be a sort of sand flea, but
      this isn’t the source of the expression. Incidentally, nor is
      there a link with the <em>sandman</em>, the personification of
      tiredness, which came into English in translations of Hans
      Christian Andersen’s stories several decades after sandboy.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      sandboys of the expression actually sold sand. <em>Boy</em> here
      was a common term for a male worker of lower class (as in <em>bellboy</em>,
      <em>cowboy</em>, and <em>stableboy</em>), which comes from an old
      sense of a servant. It doesn’t imply the sellers were young — most
      were certainly adults — though one early poetic reference does
      mention a child:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">A
      poor shoeless Urchin, half starv’d and suntann’d,<br>
      Pass’d near the Inn-Window, crying — “Buy my fine Sand!”<br>
      <span style="color:#008000;"><em>The Rider, and Sand-Boy</em> in
        the <em>Hereford Journal</em>, 13 Jul. 1796. The title contains
        the earliest known reference to a sandboy. The poem was
        unattributed but is almost certainly by William Meyler of Bath.
        Note that to be described as suntanned wasn’t then a compliment;
        it implied an outdoor worker of low class.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">The
      selling of sand wasn’t such a peculiar occupation as you might
      think, as there was once a substantial need for it. It was used to
      scour pans and tools and was sprinkled on the floors of butchers’
      shops, inns and taprooms to take up spilled liquids. Later in the
      century it was superseded by sawdust.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Henry
      Mayhew wrote about the trade in his <em>London Labour and the
        London Poor</em> in 1861. The sand was dug out from pits on
      Hampstead Heath and taken down in horse-drawn carts or panniers
      carried on donkeys to be hawked through the streets. The job was
      hard work and badly paid. Mayhew records these comments from one
      of the excavators: “My men work very hard for their money, sir;
      they are up at 3 o’clock of the morning, and are knocking about
      the streets, perhaps till 5 or 6 o’clock in the evening”.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Their
      prime characteristic, it seems, was an inexhaustible desire for
      beer. Charles Dickens referred to the saying, by then proverbial,
      in <em>The Old Curiosity Shop</em> in 1841: “The Jolly Sandboys
      was a small road-side inn of pretty ancient date, with a sign,
      representing three Sandboys increasing their jollity with as many
      jugs of ale”. An early writer on slang made the link explicit:</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Arial,Tahoma,Helvetica,sans-serif;margin-left:24px;margin-top:6px;margin-right:80px;margin-bottom:6px;font-size:11pt;line-height:14pt;">“As
      jolly as a sand-boy,” designates a merry fellow who has tasted a
      drop.<br>
      <span style="color:#008000;"><em>Slang: A Dictionary of the Turf,
          the Ring, the Chase, the Pit, of Bon-tom, and the Varieties of
          Life</em>, by John Badcock, 1823. To have become an aphorism
        by this time, <em>sandboy</em> must surely be older than the
        1796 poem quoted above.</span></p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">Quite
      so. But I suspect that the long hours and hard work involved in
      carrying and shovelling sand, plus the poor returns, meant that
      sandboys didn’t have much cause to look happy in the normal run of
      things, improving only when they’d had a pint or two. Their
      regular visits to inns and ale-houses presented temptation to a
      much greater degree than to most people and it has also been
      suggested that they were often paid partly in beer.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">So
      sandboys were happy because they were drunk.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">At
      first the saying was meant ironically. Only where the trade wasn’t
      practised — or had died out — could it became an allusion to
      unalloyed happiness. To judge from the answers to a question about
      its origin in <em>Notes & Queries</em> in 1866, even by then
      its origin was obscure.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:green;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;line-height:14pt;font-weight:bold;margin:18pt
      0 0 0;">Sic!</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">•
      A headline on the <em>Hertfordshire Mercury</em> site on 14
      October — “Tributes paid to Waltham Cross Labour councillor who
      was a ‘real character’ following his death” — led Ross Mulder to
      wonder what the man was like during his life.</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">•
      If you’re going to do something, do it properly. Ted Dooley found
      this news in an email from the <em>Minneapolis Star Tribune</em>
      on 7 October: “Ryan D. Petersen, 37, was convicted Friday morning
      of first-degree premeditated murder for fatally shooting a law
      clerk eight times earlier this year.”</p>
    <p
style="background-color:#ffffff;color:#000000;font-family:Georgia,Times,serif;font-size:12pt;line-height:15pt;margin-top:6px;margin-bottom:6px;">•
      A puzzling statement from <em>The Age</em> of Melbourne of 10
      October about the illegal demolition of a heritage-listed pub was
      submitted by Susan Ross: “A petition law students started this
      week demanding the pub be rebuilt by Tuesday afternoon had more
      than 5000 signatures.” A comma after “rebuilt” might have helped.</p>
    <p style="font-weight:bold;margin:18pt 0 0
      0;font-family:Calibri,sans-serif;font-size:14pt;color:green;">Useful
      information</p>
    <p
      style="color:black;font-family:Georgia,serif;font-size:12pt;margin:6pt
      0 0 0;"><b>About this newsletter:</b> World Wide Words is
      researched, written and published by Michael Quinion in the UK.
      ISSN 1470-1448. Copyediting and advice are freely provided by
      Julane Marx, Robert Waterhouse, John Bagnall and Peter Morris,
      though any residual errors are the fault of the author. The linked
      website is <a href="http://www.worldwidewords.org">http://www.worldwidewords.org.</a></p>
    <p
      style="color:black;font-family:Georgia,serif;font-size:12pt;margin:6pt
      0 0 0;"><b>Email addresses:</b> Comments on newsletter mailings
      are always welcome. They should be sent to me at <a
        href="mailto:michael.quinion@worldwidewords.org">michael.quinion@worldwidewords.org</a>.
      I try to respond, but pressures of time often prevent me from
      doing so. Items intended for Sic! Should be addressed to <a
        href="mailto:sic@worldwidewords.org">sic@worldwidewords.org</a>.
      Questions intended for the Q&A section should be sent to <a
        href="mailto:questions@worldwidewords.org">questions@worldwidewords.org</a>,
      not the correspondence address.</p>
    <p
      style="color:black;font-family:Georgia,serif;font-size:12pt;margin:6pt
      0 0 0;"><b>Subscriptions:</b> To leave the World Wide Words
      mailing list send an email from your subscribed address to <a
        href="mailto:worldwidewords-leave@listserv.linguistlist.org">worldwidewords-leave@listserv.linguistlist.org</a>.
      To join the mailing list, send an email from the address at which
      you want to be subscribed to <a
        href="mailto:worldwidewords-join@listserv.linguistlist.org">worldwidewords-join@listserv.linguistlist.org</a>.
      To change your subscribed address, leave the list and rejoin. In
      every case, the subject line and body of your message will be
      ignored; you will be sent a message asking you to confirm your
      intention. Please don’t contact me about changes you can make
      yourself, though you can email me at <a
        href="mailto:wordssubs@worldwidewords.org">wordssubs@worldwidewords.org</a>
      if any problems arise. Back issues from January 2011 are <a
        href="http://wwwords.org/bi">here</a> and older ones back to
      1999 are <a href="http://wwwords.org/bk">here</a>. World Wide
      Words is also on <a href="http://wwwords.org/tw">Twitter</a> and
      <a href="http://wwwords.org/fb%20">Facebook</a>.</p>
    <p
      style="color:black;font-family:Georgia,serif;font-size:12pt;margin:6pt
      0 0 0;"><b>Copyright:</b> World Wide Words is copyright © Michael
      Quinion 1996-2016. All rights reserved. You may reproduce this
      newsletter in whole or in part in free newsletters, newsgroups or
      mailing lists or as educational resources provided that you
      include the copyright notice above and the website address,
      <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.worldwidewords.org">http://www.worldwidewords.org</a>. Reproduction of items in printed
      publications or commercial websites requires permission from the
      author beforehand.</p>
  </body>
</html>