Off-topic: Portugese Translation

Grant Barrett gbarrett at AMERICANDIALECT.ORG
Fri Oct 1 12:44:53 UTC 1999


Can anyone here translate Portugese? Babelfish isn't doing so
well with the bit I've got. My project, World New York, was given a
review by the Portugese paper Diario de Noticias that seems to
be giving credit to the New York Times!

Here's the original and the Babelfish translation:

CITAÇÕES

As "excitações" dos famosos

Não é só neste "cantinho à beira-mar plantado" que os políticos
cometem gaffes e não é só entre nós que se enganam e soltam
frases insólitas nos seus discursos mais ou menos inflamados. O
fenómeno verifica-se a nível da imprensa internacional, que lhe dá
todos os dias o devido destaque em secções especialmente criadas para
a divulgação de citações. Vá lendo, dia-a-dia, as "excitações"
de governantes e famosos de outras paragens num arquivo organizado
e actualizado por The New York Times, na página em
www.worldnewyork.com.

CITATIONS
The " excitações" of the celebrities are not alone in this
"cantinho to the planted side-sea" that the politicians commit gaffes
and he is not alone between us that uncommon phrases in its
speeches more or inflamed are deceived and freed less. The fenómeno
verifies it level of the international press, that every day gives
the due prominence to it in secções especially created for the
citation spreading. It goes reading, day-by-day, the "excitações"
of governing and celebrities of other stoppings in an archive
organized and actualizado for The New York Times, in the page in
www.worldnewyork.com.

--
Grant Barrett

World New York
http://www.worldnewyork.com/



More information about the Ads-l mailing list