Another Q on lexicographical sources

Rudolph C Troike rtroike at U.ARIZONA.EDU
Sat Apr 6 20:16:38 UTC 2002

I woke up this morning wondering, after reading Jesse's helpful response
(by the way, if OED is serious about wanting entries from ethnographers,
I'm sure that a note in the AAA newsletter would elicit lots of
cooperation), if bilingual dictionaries or wordlists would count as
sources. There are extensive such glossaries, wordlists, and full
dictionaries published and unpublished from around the world, and
presumably all of the native words listed in them would be potential grist
for the OED files.

As a second point, if a word is taken into the OED files from an English
translation of an early Spanish work, should not the presence of the term
in the original Spanish be the preferred source? For example, the famous
Texanism "norther" for a cold wind from the north is said to come from
Spanish "norte" for this phenomenon. Would not the first occurrence of
"norte" in Spanish documents be the preferred source, rather than a later
English source that might have mentioned that in the Spanish of the area
this was called a "norte"?

        Thanks for further clarifications,


More information about the Ads-l mailing list