basque/Basque/bask
Mark A Mandel
mam at THEWORLD.COM
Thu Apr 18 03:49:25 UTC 2002
On Wed, 17 Apr 2002, FRITZ JUENGLING wrote:
## Basque with back vowel sounds somewhat affected/
##hypercorrect to me, an attempt at hispanization to be more correct,
##when the truly politically correct term would be Euskera.
#
#But incomprehensible to most people. Shall we also speak, in English, of
#Nihongo, Magya'r, Franc,ais, and Espan~ol?
#
#Add 'Deutsch' and 'Nederlands' to the list.
We could go on and on, but I thought four was enough to make the point.
# Of course, the cognates
#of 'Dutch' in both Dutch and German mean 'German', not 'Dutch'. I have
#been interested in the phenomenon of names of peoples in other
#languages being significantly different from what they call
#themselves. Some words are easily explained, such as 'Dutch,' but how
#about 'German'? Why didn't English stick with 'Dutch'? Also, why
#'Finnish'?
Literally 'fen-land', the marshy country.
# Also, would it be more sensitive in today's climate to
#switch to the native term? After all, shouldn't we call people what
#they want to be called (just as someone on the list recently wrote
#that we should say Ms. if a lady wants that). For example, when I was
#a kid, we spoke about the 'Sioux' and 'Eskimo'. I rarely hear Sioux
#anymore, hearing now Lakota or Dakota and Inuit (although my Eskimo
#acquaintance prefers Eskimo, not Inuit. So, if for some, why not for
#all? Fritz
Although I have heard (fiercely!) differing reports about, hm,
Amerindian attitudes to "Indian" and "Native American". So what do you
do when the supposedly authoritative referent peoples can't agree among
themselves?
-- Mark A. Mandel
More information about the Ads-l
mailing list