How we spent our Canadian vacation
Beverly Flanigan
flanigan at OHIOU.EDU
Tue Aug 13 16:16:05 UTC 2002
At 04:47 PM 8/12/2002 -0400, you wrote:
Actually, you're right--'a boat' is closer to what I hear in my Minnesota
nieces than 'aboot', although one niece is moving darn close to
'aboot'. There's a continuum of vowel shifting there that's hard to
pinpoint, but it's definitely not my 1940s /au/.
'Hotdish', (date etc.) bars, and 'uffda' are still common, but I eschew
'ishy'--when my sister says it I cringe. But I don't get the point of
'borrow' (= lend? I never heard that usage), 'topper', and 'sliding'--? I
would very much appreciate a copy of your article!
>My impression is that most rural Minnesotans do not have Canadian raising in
>'about'. To my ear the MN version sounded more like 'a boat' than 'aboot'
>(which is a stereotypical, but not accurate, spelling of the Canadian
>pronunciation.). Of course, close to the border, many Minnesotans probably
>do have the genuine 'Canadian' pronunciation.
>A few years ago I wrote a popular article on Minnesota speech (that's popular
>in the sense of non-scholarly--not that it gained widespread popularity). It
>appeared in:
>Book of Virtues: The College of Fine Arts and Humanities. Compendium
>1997-98. St. Cloud State University, St. Cloud MN. Edited by Sharon
>Cogdill. pp.132-135.
>
>I discuss some grammar and pronunciation, as well as many vocab items,
>including hotdish, bars, Uff da, ish(y), borrow, topper, beach, brat, rubber
>binder, and sliding.
>
>If anyone is interested, I might be able to find a copy on disk and send it
>to them electronically.
>
>Fritz Juengling
>A Webfoot who swatted mosquitoes for 8 years.
More information about the Ads-l
mailing list