Kolache (1896)
Dennis R. Preston
preston at PILOT.MSU.EDU
Wed Dec 11 12:43:11 UTC 2002
Indeed. The English is "Cabbage Root" (although this may be a
calque). Kohrabi is, however, widely used in English and is surely a
"borrowed" word (to continue to be technical).
dInIs
>If you want to get technical, Kohlrabi is actually German, not English (not
>"derived from German").
>
>----- Original Message -----
>From: "Steve Kl." <stevekl at PANIX.COM>
>To: <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>Sent: Tuesday, December 10, 2002 1:59 PM
>Subject: Re: Re: Re: Kolache (1896)
>
>
>> pupek = navel
>> pupicek = belly-button
>>
>> We ate kohlrabi, too, but the word's not Czech. The Czech word for
>> kohlrabi is kedluben. Kohlrabi is English, and it's dervied from German.
>>
>> -- Steve Kl.
>>
--
Dennis R. Preston
Professor of Linguistics
Department of Linguistics & Germanic, Slavic,
Asian & African Languages
Michigan State University
East Lansing, MI 48824-1027
e-mail: preston at msu.edu
phone: (517) 353-9290
More information about the Ads-l
mailing list