Pidgin To Da Max (1981)
Beverly Flanigan
flanigan at OAK.CATS.OHIOU.EDU
Mon Feb 18 16:36:36 UTC 2002
Some of the words in Pidgin to da Max are of course teenage slang; but the
core of the book is long-established Hawaiian Creole (called Pidgin by the
users but really much more complex and stable). The base (or "lexifier")
language is English, but with many borrowings from Samoan, Filipino,
Japanese, etc. Grammar is not "standard" English either; thus "ben"
(below) < 'been' can be simple past or perfect; 'go' is present, past, or
progressive; -dem = plural marker; 'no' = general negative, etc. 'Bumbye'
< by and by; 'asswhy' = that's why'. I love this book and show it when I
talk about pidgins and creoles in my sociolinguistics class. I doubt that
most of these items would be in RHHDAS.
At 02:17 AM 2/18/02 -0500, you wrote:
>--------------------------------------------------------
>Peppo's
>PIDGIN TO DA MAX
>Conceived, written and illustrated by Douglas Simonson (Peppo)
>in collaboration with Ken Sakata and Pat Sasaki
>The Bess Press (www.besspress,com), Honolulu
>1981
>1st printing, December 1981 5,000 copies
>(...)
>18th printing, January 2000 5,000 copies
>
> I found this in a used bookstore near the University of Hawaii. It's
> the only slang book I've come across.
>
>(No page numbers)
>ACT
>AKAMAI...Smart.
>ALL BUS' UP...Destroyed.
>ALA-ALAS...The family jewels.
>AN' DEN?
>ANY KINE...Anything.
>ASS WHY
>ASS WHY HARD
>BACHAN...Buddahead popo.
>BAFE, BAVE...To take one bocha, o'one showah.
>BAG...To leave, to split.
>BAGGIES...Surfer shorts.
>BAGOONG..Fish sauce. Filipino hum ha.
>BAKTARE...Cucko.. Lolo.
>BAMBUCHA...Big.
>BANANA...Haolefied Oriental. Yellow on the outside, white on the inside.
>BEEF..Fight.
>BEN
>BENJO...Japanese word for LUA.
>BENTO...Box Lunch.
>BILOT...Filipina fufuna.
>BLALA...The Moke's Moke.
>BOBURA...Japanese person born and raised in Japan who has the nerve to
>come to Hawaii.
>BOCHA...Bath.
>BADDAH YOU
>BOLOHEAD
>BORINQUE...Puerto Rican.
>BORO-BOROS...The most had-it clothes you own.
>BOTO...Manong chimpo.
>BRAH...Bruddah.
>BREAK
>BROK'
>BUDDAHEAD...Japanese person. Careful how you use this.
>BUGGAH...Guy, friend
>BUKBUK...Manong
>BULAI...Lies.
>BUMBYE...Soon enough.
>BUMMAHS
>BUS' UP
>BUT
>CANNOT
>CATCH ME UP, CATCH YOU UP
>CHAWAN CUT...Like one upside-down bowl on top yo' head.
>CHEE
>CHICKEN SKIN
>CHIMPO
>CHING-CHING
>CHO-CHO LIPS
>CHOP SUEY...Kapakahi; all mixed up.
>COASTING
>COCKROACH
>COME
>COOL HEAD MAIN TING
>CRACK SEED...Pake munchies.
>DA
>DA KINE
>DAIKON LEGS
>DAT
>-DEM
>DOO ITASHIMASHITE (don't touch my MUS tache)
>DRILLED
>EASY
>EH?
>EHU
>'EM
>ETE
>EVERY TIME
>'EY!
>FA'A FAFINE...Samoan mahu.
>FLIP...Bukbuk, Manong.
>F.O.B....Fresh Off the Boat.(...) Also J.O.J.: Just Off the Jet.
>FOR, FO'
>FOR WHAT?/FOR WHY?
>FOR DAYS
>FO' REAL
>FROM BEFORE
>FROM LONG TIME
>FROM NOW
>FRUIT PUNCH
>FUFUNA...Samoan or Tongan lady's da kine. (USE WITH CAUTION.)
>FUNNY KINE
>FUT
>FUTLESS
>GARANS...Guaranteed.
>GECKO
>GEEV'UM
>GET
>GET CHANCE?
>GO, GOING
>GOOD FUN
>GOOFY FOOT
>GRIND..To eat.
>GRINDS..Food.
>-GUYS
>
>(I can't copy the whole book. You can probably buy it on Amazon or
>Bookfinder or Bibliofind, if it's not in a local library. Check these A-G
>entries with Lighter's RHHDAS A-G--ed.)
_____________________________________________
Beverly Olson Flanigan Department of Linguistics
Ohio University Athens, OH 45701
Ph.: (740) 593-4568 Fax: (740) 593-2967
http://www.cats.ohiou.edu/linguistics/dept/flanigan.htm
More information about the Ads-l
mailing list