SONGS FROM THE GHETTO glossary, part two (1900)
Bapopik at AOL.COM
Bapopik at AOL.COM
Tue Jun 25 02:01:11 UTC 2002
SONGS FROM THE GHETTO
by Morris Rosenfeld
with prose translation, glossary, and introduction
by Leo Wiener, instructor in the Slavic Languages at Harvard University
New and Enlarged Edition
Boston: Small, Maynard and Company
1900
1898, Copeland and Day
1899, Small, Maynard and Company
The old German type face is very difficult to read. The "f" and "s" and
"l" and "z" all can't be distinguished. Expect tons of mistakes. I
apologize in advance.
Quellen, feel pleased. G.
Razes, proofs. H.
raf, continually. H.
ranglen, wrestle. G.
Rebe, teacher. H.
Rebel, rabbi. H.
Resue, convalescence; zu--, God bless you! H.
Reschoim, evildoers. H.
roien sich, swarm. R.
Rosche, evil man.
Ruches, ghosts. H.
Ruthlach, twigs. H.
Saeger, clock. G.
Samd, sand. G.
Scha, hush! R.
Schabes, sabbath. H.
Schadchen, go-between. H.
schazich, proper. H.
Schames, beadle. H.
Schap, shop. E.
Scheene, neighbor. H.
Schine, Godhead. H.
Scheedim, devils. H.
scheptschen, whisper. R.
Schizes, delay. H.
Schilter, curser. G.
Schir, limit. H.
Schire, hymns. H.
Schforim, lies. H.
Schmed, fragrance. G.
schmeden, smell. G.
Schmeichel, smile. G.
schmeichlen, smile. G.
schminslen, twinkle. G.
Scho, hour. H.
schodlen, shake. G.
Schofer, ram's-horn. H.
Scholem, peace. H.
Schorch, stir. R.
S-chore, wares. H.
Schoren, Sharon. H.
Schote, fool. H.
Schredeniz, terror. G.
Schul, synagogue. G.
schum, sein--, not at all. H.
(Pg. 153--ed.)
Schwiz-schap, sweat-shop. G. & E.
Schworim, third blast of the ram's horn.
see, they. G.
seinen, are. G.
sezer, very. G.
Sent, cent. E.
Sezen, cut. G.
Ssire, forty-nine days after second day of Passover, during which no
festivities may take place. H.
Silsulim, disgrace. H.
Singerlach, choristers. G.
Sliches, prayer preceding the morning prayer on the Sunday preceding the New
Year. H.
Slup, post. P.
Socher, merchants. H.
Socherte, saleswoman. H.
Sozetore, Scroll of the Law. H.
Spielchel, toy. G.
Srores, oppressor. H.
Szatone, danger. H.
szappen, gasp. P.
Szeechel, reason. H.
Szue, hatred. H.
Szenz, branch. P.
Szimche, joy. H.
Szod, secrets. H.
Szoz, end. H.
Szolowei, nightingale. H.
Szonim, enemies. H.
Szute, arbor. H.
Stabun, onionstalk. Sl.
stam, any way. H.
standig, all the time. G.
stellen sich, take one's part. G.
Steschte, bypath. R.
Strit, street. E.
Strunes, strings. R.
stuppen sich, press forward. G.
Stuss, nonsense. H.
sudig, boiling. G.
Susz, sob. G.
suszen, sob. G.
suppen, sip.
Swul, abode. H.
Tachrichim, shrouds. H.
Taine, discussion. H.
tainen, discourse. H.
tafe, indeed. R.
Tam, taste. H.
Tate, father. P.
taug, is good for. G
Tchine, prayer. H.
teelef, exactly. H.
Teich, river. G.
Tfilas-haderech, prayer of passage. H.
Tfile, prayer. H.
Tfile leoni, road Psalm, used as a prayer in sickness. H.
Tfisse, prison. H.
Thom, abyss. H.
Tieseniz, depth. G.
Tkije, first blast of the ram's horn. H.
Tnue, delay. H.
Toli, order. R.
tome, impure. H.
tor, is allowed. G.
Tore, Law. H.
trachten, think. G.
Trahr, tear. G.
(Pg. 154--ed.)
trahren, weep. G.
trellen, trill. G.
treschtschen, crack. R.
Tremoge, alarm. R.\True, second blast of the ram's horn. H.
Truy, corpse. R.
tuden, submerge. G.
tunsel, dark. G.
Tupperei, tramping. G.
Twile, (ritual) bath. H.
Ubervrehen sich, turn around. G.
uf--auf.
Ume, nation. H.
Umet, melancholy. G.
umetig, sad. G.
Umruh, unrest, pendulum. G.
umfust, in vain. G.
untertunsen, dive under. G.
Var, before. G.
varbetten, invite. G.
varblissen, flash. G.
varchalescht, fainting. H.
varschoschecht, wretched. H.
varfallen, perish. G.
varflichen, fly away. G.
vargliwert, stark. (No language given--ed.)
varsossemt, orphaned. H.
varsahlt, chilled. G.
varslemmt, oppressed. G.
varsocht, absorbed. G.
varloschen, extinguish. G.
varmachen, shut. G.
varmattert, exhausted. G.
varmogen, possess. G.
varmoren, starve. R.
varmosten sich, threatened. G.
varnummen, busy. G.
varnugen, use up. G.
varschleppen, drag away. G.
varschnitten, cut off. G.
varscholten, cursed. G.
varschreiben, secure. G.
varschwacht, weakened. G.
warsvizt, clearly outlined. G.
varthan, occupied. G.
vartracht, lost in thoughts. G.
varumert, saddened. G.
varwenden, use up. G.
varwiegen, rock to sleep. G.
varwzanen, wither. R.
varwogelt, neglected. G.
varwollen sich, have a desire. G.
Weilinte, little while. G.
weizen, know. G.
wemen, to whom. G.
wer'en, become, will. G.
Widul, confession. H.
Willt sich mir, I want. G.
winzig, little. G.
Wissel, whistle. E.
wozen, howl. R.
wollten, would. G.
Woltiag, well-doing. G.
Workschap, workshop. E.
Wuns, beckoning. G.
Zadisim, just. H.
Zar, anguish. H.
ze--G. doch. R.
zeitenweiss, at times. G.
zitterdig, trembling. G.
Zoffen, North. H.
Zores, troubles. H.
zu--G. zer.
zu, whether. P.
zuchtig, clean. G.
zuglaht, burning. G.
(Pg. 155--ed.)
Zusersess, candy. P
zuzlemmt, oppressed. G.
zuslemmierheit, with oppressed heart. G.
zuslingen sich, resound. G.
zusnappen, twist. G.
zunausruseu, call together. G.
zunummen, taken apart. G.
zure, face. H.
zuspringen sich. burst. G.
zutragen, scatter. G.
zutreten, trod under foot. G.
zuwehtagt, full of pain. G.
zuworsen, scattered. G.
Zwit, bloom. R.
More information about the Ads-l
mailing list