grammatically speaking...
Joanne M. Despres
jdespres at MERRIAM-WEBSTER.COM
Tue Jan 7 18:13:45 UTC 2003
Could the "explain me what you mean" construction be a calque on "explique-moi..."?
Maybe it is grammatically incorrect, at least within this context; on
the other hand, personal pronouns are sometimes used as datives
in English, as in the expressions, "send me an e-mail," "drop me a
line," "write me when you get back," etc. I guess those analogous
examples led me to think of the syntactic structure of sentence #1
as theoretically possible, or at least not wholly unprecedented,
though in practice never used by native English speakers with this
particular verb.
Joanne
On 7 Jan 2003, at 11:51, Lois Nathan wrote:
> However, and I have not as yet been able to figure this
> out, I, a native American speaker teaching at the Université du Havre,
> France, hear French colleagues in the English Department always say things
> with some similarity to sentence number 1, for example: Explain me what you
> mean. To me that's grammatically incorrect. I don't know if the English
> language somewhere in the world today considers that OK. I'd love to know if
> that is the case.
>
> Lois Nathan
More information about the Ads-l
mailing list