Flad Brod (1792)

Jan Ivarsson TransEdit jan.ivarsson at TRANSEDIT.ST
Mon Mar 24 13:34:49 UTC 2003


Kalrabbi, Brassica oleracea, from Ital. cavoli rapi : "kohlrabi, turnip-cabbage" says my Swedish-English dictionary
Kalrot, kalraps, Bra´ssica na´pus, "swede, turnip, rutabaga (am.)" Does not taste as good as the kohlrabi.
Jan Ivarsson

----- Original Message -----
From: "Dennis R. Preston" <preston at PILOT.MSU.EDU>
To: <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
Sent: Monday, March 24, 2003 1:30 PM
Subject: Re: [ADS-L] Flad Brod (1792)


> >If Swedish kalrot is rutabaga, what's Swedish for kohlrabi (which,
> >morpheme-by-morpheme, is kalrot)?
>
> dInIs
>
>
> >"Flatbröd" (should be trabscribed "flatbroed", not "flatbrod", with
> >the "oe" pronounced as in Goethe or Goering, known at least since
> >1746) was certainly used also by Swedish immigrants in Minnesota and
> >elsewhere in the US. Usually it is called "tunnbroed" (thin bread)
> >in Swedish, though.
> >Looking for "rutabaga" in the Swedish volume may not get you far. It
> >is not a Swedish word. In Swedish dialects you can find "rotbagge"
> >or "rotabagge". The usual Swedish word for the plant is "kalrot"
> >(with the little circle above the "a" that transforms the
> >pronunciation into "o"), "coleroot".
> >Jan Ivarsson
> >
> >----- Original Message -----
> >From: <Bapopik at AOL.COM>
> >To: <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> >Sent: Monday, March 24, 2003 5:30 AM
> >Subject: [ADS-L] Flad Brod (1792)
> >
> >
> >>  TRAVELS INTO POLAND, RUSSIA, SWEDEN AND DENMARK
> >>  by William Coxe
> >>  in five volumes
> >>  THE FOURTH EDITION
> >>  London: T. Cadell
> >>  1792
> >>
> >>  VOLUME FIVE
> >>  Pg. 11:  The common food of the peasant is milk, cheese, dried or
> >>salted fish, and sometimes, but rarely, flesh or dried meat,
> >>oatbread called _flad-brod_, baked in small cakes about the size
> >>and thickness of a pancake; it is usually made twice a year.
> >>
> >>
> >>  (OED has 1799 for "flad brod."  This is in the Norway section.
> >>The term is useful to antedate because Norwegian immigrants brought
> >>it to places like Minnesota...I could have sworn that I'd looked at
> >>this book before, but maybe not...I was trying to find "rutabaga"
> >>in the Sweden section.  Don't ask about rutabaga.  When I went to
> >>the stacks, volume four on Sweden was missing.  Nothing is
> >>easy!--ed.)
> >>
>
> --
> Dennis R. Preston
> Professor of Linguistics
> Department of Linguistics & Germanic, Slavic,
>       Asian & African Languages
> Michigan State University
> East Lansing, MI 48824-1027
> e-mail: preston at msu.edu
> phone: (517) 353-9290
>



More information about the Ads-l mailing list