Sanas of Sucker, 2005
Daniel Patrick Cassidy
DanCas1 at AOL.COM
Mon Jan 3 03:43:56 UTC 2005
Sucker
Sa/ch U/r (pron. sawhk ur)
A fresh well-fed fellow. A new "fat cat."
Sa/ch (pron sawhk): a well-fed person. A luxurious person. Fig. A wealthy
person. (Dineen, O’Donaill).
Ur : Fresh, new, moist, tender, raw
Nil truagh do'n sach sathach an t-ocrach riamh,
the well-fed person never pities the poor person.” (Dineen, p. 936).
Reracinating the American "sucker" into the Irish language reveals its
hidden class aspect. A true Sach ur (sucker) should never be hungry. Only the
"well-fed" and "self-satisfied" qualify. In Irish.
Here are a few "suckers" from the Nobel Prize winning Irish American
playwright Eugene O'Neill, the son of the actor, James O'Neill, an Irish famine
emigrant, who had fled the mass death of mid-19th century Ireland for Buffalo's
disease-ridden Irish-American slum (saol luim).
Here's a middle class sucker..
SID: “Yes, everyone knows you’re an old sucker.”
(Ah Wilderness, p. 26 .)
Sid is the brother-in-law of a small town Connecticut newspaper publisher.
In the early 20th century, the educated American upper classes (airde d'airde)
put pizzazz (piosa theas, pron. peesa hass, a piece of excitement) into
their American-English with American-Irish "slang."
Here's "sucker" in the 1912 NYC saol luim.
HARRY HOPE: “Cut out the glad hand, Hickey. D’you think I’m a sucker? I
know you, bejees, you sneaking, lying drummer!”
(Iceman Cometh, p. 654)
+
And back in middle-class Connecticut...Jamie is James O'Neill, Jr., Eugene's
alcoholic self-destructive older brother.
JAMIE: “...Happy roads is bunk. Weary roads is right. Get you nowhere fast.
That’s where I’ve got – nowhere. Where everyone lands in the end, even if
most suckers won’t admit it. “ (Long Day’s Journey into Night, p. 161)
+
And then back to NYC and the 1920s, a decade, like this one, that turns the
words sach ur (sucker) upside down, in a world of fat cat, self-satisfied
upper-class grifters (grafado/ir) and hungry working-class generic American
suckers.
ERIE: “But hell, I always keep my noggin working, booze or no booze, I’m no
sucker. What was I sayin’? Oh, some drunk. I sure hit the high spots. You
shoulda seen the doll I made night before last. And did she take me to the
cleaners. I’m a sucker for blondes.”
(Hughie, p. 267)
It is the úr in sách úr that keeps the “well-fed fellow” new and fresh
and ripe to be fleeced like a Donegal sheep.
“There is a sucker born every minute,” Mike Mc Donald (High King of the
Chicago Gamblers), 1880-1903.
Suckers and Dead Rabbits
A “rabbit sucker” or “ráibéad sa/ch u/r,” means “a big, fresh well-fed
fellow” and appears in amateur lexicologist, and warden of The Tombs Prison,
George Matsell’s 1859 slang dictionary, Vocabulum: The Rogue's Lexicon. Raibead
means a “big hulking person” in Irish and sounds like “Rabbit” to English
speaking ears. It is the source of the phoney gang moniker “Dead Rabbit.” Of
course, there was no gang in NYC called The Dead Rabbits. In the 1850s a “
dead raibead” was just NY-Irish for a “real big lug.”
Sach ur spelled “sucker” is the last word -- as two disguised Irish words
-- in Eugene O'Neill's final play Hughie, set appropriately in 1928. A year
of the Sucker -- like this one may prove to be.
Erie: He clicks the dice in his hand -- thoughtfully. “Y’know it’s time I
stopped carryin’ the torch for Hughie... He’s gone. Like we all gotta go...
It’s all in the racket, huh?” His soul is purged of grief, his
confidence restored. “I shoot two bits.”
Night Clerk: Manfully, with an excited dead-pan expression he hopes
resembles Arnold Rothstein’s “I fade you.”
Erie Throws the dice. “Four’s my point.” Gathers them up swiftly and
throws again.
“Four it is.” He takes the money. “Easy when you got my luck –and know
how. Huh, Charlie?” He chuckles, giving the Night Clerk the slyly amused,
contemptuous, affectionate wink with which a Wise Guy regales a Sucker ( Sách
úr, a new "fat cat"). (Hughie, p. 294)
Daniel Cassidy
The Irish Studies Program
New College of California
San Francisco
1.2. 05
More information about the Ads-l
mailing list