greaser
sagehen
sagehen at WESTELCOM.COM
Thu Jul 28 14:56:53 UTC 2005
>On Jul 28, 2005, at 12:51 AM, Benjamin Zimmer wrote:
>
>> ---------------------- Information from the mail header
>> -----------------------
>> Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>> Poster: Benjamin Zimmer <bgzimmer at RCI.RUTGERS.EDU>
>> Subject: Re: greaser
>> -----------------------------------------------------------------------
>> --------
>>
>> On Wed, 27 Jul 2005 22:14:46 -0400, Wilson Gray <wilson.gray at RCN.COM>
>> wrote:
>>
>>> On Jul 27, 2005, at 6:06 PM, Benjamin Zimmer wrote:
>>>
>>>> -----
>>>> The Living Age, Volume 14, Issue 176, Sep. 25, 1847
>>>> "The Battle of Monterey", p. 619/2
>>>>
>>>> Perhaps I did feel a little weak in the jints when I seed the
>>>> officers
>>>> unbuttonin their shirt collars, and the men throwin away their
>>>> canteens
>>>> and haversacks, as they was marchin rite strait up to them ar works,
>>>> whar the greasers was waitin for us, every devil with his gun pinted
>>>> and his finger on the trigger; I know'd they was
>>>
>>>> gwine
>>>
>>>> to let us have it, and I felt monstrous uneasy till it cum.
>>>>
>>>> http://cdl.library.cornell.edu/cgi-bin/moa/pageviewer?
>>>> frames=1&coll=moa&view=50&root=%2Fmoa%2Flivn%2Flivn0014%2F&tif=00625.
>>>> TIF
>>>> -----
>>>
>>> Does this mean that "gwine" was once a feature of at least one dialect
>>> of European-American English? Or was the speaker black?
>>
>> The speaker is described simply as "a Western volunteer, recently
>> returned
>> from Mexico." I know there were "freedmen" who served in the Mexican
>> American War, but given the speaker's "unmarked" status in the
>> narrative,
>> I think we can safely assume he was intended to be Euro-American.
>>
>> Mark Twain is quoted in the OED as telling his publisher in 1882, "I's
>> gwyne to sen' you de stuff," but that looks like it's merely a bit of
>> dialect-minstrelsy.
>>
>>
>> --Ben Zimmer
>>
>
>Thanks, Ben.
>So, that the speaker was white and that "gwine" hasn't always been
>regarded as a peculiarity of Negro dialect is a distinct possibility.
>"Veddy interesting," as they used to say on Laugh-In.
>
>-Wilson
~~~~~~~~
My first thought was /Irish/, triggered by the "jints" but then I'd have
expected "divil," so that didn't work. Then I briefly wondered, /written
testimony?/ but the gross spelling inconsistencies made that unlikely.
/Inept eye dialect/ is my current notion, which makes me think it
unreliable as a reference for "gwine."
Using "rite" and "strait" and "cum" suggest simply plugging in conventional
markers to indicate uneducated speech, since they have no phonemic
advantage.
A. Murie
More information about the Ads-l
mailing list